"فترة السنتين الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • premier exercice biennal
        
    • de la période initiale
        
    • la première période biennale
        
    • le premier exercice
        
    • deux premières années
        
    Les fonctions des titulaires des trois postes envisagés pour le projet après le premier exercice biennal sont décrites dans l'annexe de la présente note. UN وفي مرفق هذه المذكِّرة بيان بمهام الوظائف الثلاث المقترح تخصيصها لهذا المشروع بعد فترة السنتين الأولى.
    Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et est présenté à l'Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme couvrant le premier exercice biennal inclus dans la période du plan. UN تغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تغطي فترة السنتين الأولى من فترة الخطة.
    Mais malgré les mesures prises, 2012-2013 a marqué le premier exercice biennal au cours duquel l'Office a accusé une perte nette, puisque ses dépenses à des fins générales ont atteint 21,2 millions de dollars. UN وعلى الرغم من التدابير المتخذة، كانت الفترة 2012-2013 هي فترة السنتين الأولى التي حقق فيها المكتب خسارة صافية، حيث وصلت مصروفاته من أموال الأغراض العامة إلى 21.2 مليون دولار.
    Il s'agit de la première période biennale pour la structure budgétaire révisée du HCR et ce document présente à la fois les besoins révisés de 2010 et les besoins révisés initiaux de 2011. UN وهذه هي فترة السنتين الأولى التي تشهد هيكل الميزانية المنقحة الجديد للمفوضية، وتعرض هذه الوثيقـة كلاً من الاحتياجات المنقحة لعام 2010 والاحتياجات الأولية المنقحة لعام 2011.
    Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et est présenté à l'Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme couvrant le premier exercice biennal inclus dans la période du plan. UN تغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تغطي فترة السنتين الأولى من فترة الخطة.
    Compte tenu de l'importance accordée à la collaboration entre le Mécanisme mondial et le secrétariat par la huitième session de la Conférence des Parties, de nombreuses activités relevant de ce domaine de travail seront réalisées pendant le premier exercice biennal. UN وبالنظر إلى تركيز الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف على التعاون بين الآلية العالمية والأمانة، فإن عددا كبيرا من الأنشطة سيُضطلع بها في إطار هذا المجال من العمل خلال فترة السنتين الأولى.
    UNEP/FAO/PIC/INC.7/INF/4 Document préparatoire pour la Conférence des Parties : Options pour les règles de gestion financière, y compris dispositions financières applicables au Secrétariat permanent, et projet de budget pour le premier exercice biennal UN التحضير لمؤتمر الأطراف : الخيارات الممكنة للقواعد المالية ، بما في ذلك المخصصات المالية للأمانة الدائمة ومشروع ميزانية فترة السنتين الأولى UNEP/FAO/PIC/INC.7/INF/4
    Le Bureau de l'évaluation prévoit d'entreprendre une évaluation de la présence stratégique du PNUE au cours du premier exercice biennal de la période couverte par la Stratégie à moyen terme. UN 19 - يعتزم مكتب التقييم إجراء عملية تقييم للحضور الاستراتيجي لبرنامج البيئة في فترة السنتين الأولى من الفترة التي تغطيها الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Le Bureau de l'évaluation prévoit d'entreprendre une évaluation de la présence stratégique du PNUE au cours du premier exercice biennal de la période couverte par la Stratégie à moyen terme. UN 19 - يعتزم مكتب التقييم إجراء عملية تقييم للحضور الاستراتيجي لبرنامج البيئة في فترة السنتين الأولى من الفترة التي تغطيها الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    c Aucun chiffre n'est donné à titre de comparaison, car le Mécanisme en est à son premier exercice biennal. UN (ج) لا توجد بيانات للمقارنة، لأن هذه هي فترة السنتين الأولى من العمليات.
    Le présent cadre stratégique intéresse le premier exercice biennal du programme de développement pour l'après-2015 (après adoption par l'Assemblée générale). UN 16-2 ويغطي هذا الإطار الاستراتيجي فترة السنتين الأولى من خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 (عندما توافق عليها الجمعية العامة وبالصيغة التي تعتمدها).
    7. On tentera de maintenir le montant réel des ressources requises pour la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme 2008-2011 dans les limites fixées pour le cadre 2006-2009, du moins pendant le premier exercice biennal de la nouvelle période de programmation. UN 7- وسوف تبذل محاولة من أجل حساب القيمة الحقيقية للموارد المطلوبة لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 في إطار الحدود الموضوعة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، وذلك على الأقل فيما يخص فترة السنتين الأولى من الفترة البرنامجية الجديدة.
    Afin d'atteindre ces objectifs larges et ambitieux, quatre réalisations, ou résultats, ( < < domaines thématiques d'activités > > ) ont été fixées pour le premier exercice biennal de l'École des cadres (2002-2003) : UN 9 - لتحقيق هذه الأهداف الطموحة والواسعة النطاق، تم تحديد أربعة نواتج (مجالات مواضيعية للنشاط) يتعين إنجازها في فترة السنتين الأولى من عمل الكلية (2002-2003).
    Les économies réalisées au cours du premier exercice biennal seraient temporairement plus élevées en raison de l'application de coefficients de vacance pour les nouveaux postes pendant la première année de leur création (50 % pour les administrateurs et 35 % pour les agents des services généraux). UN وستكون الوفورات الأولية المحققة في فترة السنتين الأولى أكبر مؤقتا نتيجة لأثر تطبيق عوامل الشغور للوظائف الجديدة في السنة الأولى من إنشائها (50 في المائة للموظفين من الفئة الفنية و 35 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة).
    Il note que dans sa proposition initiale, le Secrétaire général avait proposé de constituer une réserve de 37 247 000 dollars représentant 15 % du coût estimatif total du projet (286 millions de dollars) qui serait financée immédiatement en 2008-2009, c'est-à-dire au cours du premier exercice biennal de la période d'exécution du projet qui doit durer cinq ans. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام اقترح في الأصل (A/62/510/Rev.1) اعتماداً للطوارئ قدره 000 247 37 دولار يمثل 15 في المائة من التكلفة المقدرة الإجمالية للمشروع البالغة 286 مليون دولار التي يجب أن تمول فوراً في الفترة 2008-2009، خلال فترة السنتين الأولى من المشروع الذي يستغرق خمسة أعوام.
    Au cours de la première période biennale (2002-2003), 1,3 million de femmes ont reçu une invitation, mais seulement 544 410 ou 41 % d'entre elles se sont présentées à l'examen. UN وخلال فترة السنتين الأولى (2002-2003)، تلقى 1.3 مليون امرأة دعوة للفحص ولم يظهر من المدعوات سوى 410 544 امرأة فقط أي بنسبة 41 في المائة.
    C’est également beaucoup trop tôt pour affecter l’établissement du plan à moyen terme suivant, car le rapport ne porte que sur le premier exercice biennal de la période du plan. UN كما أن هذا الموعد أبكر بكثير من أن يؤثر على صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل التالية حيث أن التقرير لا يغطي سوى فترة السنتين اﻷولى من فترة الخطة.
    Les mères ou pères célibataires ainsi que les mères ou pères mariés dans la tranche de revenus la plus basse ont droit à une allocation de congé parental de 50 pour cent plus élevée pour leur permettre de s'occuper personnellement de leurs enfants pendant les deux premières années. UN ويحق لﻷمهات واﻵباء غير المتزوجين وكذلك اﻷمهات واﻵباء المتزوجين في الشريحة الدنيا من الدخل الحصول على استحقاقات اﻹجازة الوالدية بزيادة تبلغ ٥٠ في المائة، لكي يتاح لهم رعاية أولادهم شخصيا خلال فترة السنتين اﻷولى من حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus