Au cours du prochain exercice biennal, le Département prévoit davantage de présentations graphiques dans l'Annuaire du désarmement. | UN | وتعتزم الإدارة في فترة السنتين القادمة إضافة مزيد من العروض التصويرية إلى حولية نزع السلاح. |
On étudie aussi activement la possibilité de confier des activités de formation à des fonctionnaires des bureaux hors Siège au cours du prochain exercice biennal. | UN | ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة. |
La première consultation a été axée sur l'Afrique australe et des réunions régionales ultérieures auront lieu en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'est et en Afrique centrale au cours du prochain exercice biennal. | UN | وركزت أول مشاورة على جنوب أفريقيا. وستعقد في فترة السنتين القادمة اجتماعات إقليمية في غرب وشرق ووسط أفريقيا. |
Mes propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal prévoient en conséquence un renforcement du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، فإن مقترحاتي في ميزانية فترة السنتين القادمة تتضمن ما يلزم من اعتمادات من أجل تعزيز مركز حقوق اﻹنسان. |
Le solde disponible à la fin de 2007 sur ce Fonds sera reporté à l'exercice biennal suivant. | UN | وسترحل المدخرات المحققة من صندوق الأنشطة التكميلية في نهاية عام 2007 إلى فترة السنتين القادمة. |
Des leçons devront être tirées de cette expérience qui permettront de fixer des priorités stratégiques globales plus judicieuses lors de la prochaine période biennale. | UN | وسيستفاد من دروس هذه الممارسة التي ستفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية العالمية خلال فترة السنتين القادمة. |
Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. | UN | ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين. |
Au cours du prochain exercice biennal, le programme d’évaluation des ressources forestières mettra davantage l’accent sur le renforcement des capacités des pays. | UN | وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان. |
Ces activités sont appelées à constituer le noyau du sous—programme de communication qui sera mis en oeuvre au cours du prochain exercice biennal. | UN | وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة. |
Il est vital que l'ONUDI ait un budget pour ses activités au cours du prochain exercice biennal. | UN | ومن اﻷمور الحيوية بالنسبة لليونيدو أن تتوافر لديها ميزانية ﻷنشطتها في فترة السنتين القادمة . |
Dans les rapports à venir sur l'exécution du budget, on se servira des données sur les résultats obtenus pour en déduire quels programmes il conviendrait d'examiner au cours du prochain exercice biennal. | UN | وستستخدم تقارير اﻷداء المقبلة أيضا بيانات اﻷداء للخلوص إلى استنتاجات بشأن الاستعراضات اللازمة في فترة السنتين القادمة. |
Il est essentiel que les États Membres et l'ensemble des utilisateurs continuent d'apporter leur appui au cours du prochain exercice biennal. | UN | وسيلزم الدعم المتواصل من الدول اﻷعضاء، ومن المستعملين بصفة عامة، على مدى فترة السنتين القادمة. |
À la lumière de cette expérience, on peut se demander si la poursuite agressive des efforts axés sur la réalisation de nouvelles économies au cours du prochain exercice biennal aura des résultats bénéfiques. | UN | وفي ضوء هذه الخبرة، يمكن التساؤل عما إذا كان المضي قُدما في الجهود المتمحورة حول تحقيق وفورات جديدة أثناء فترة السنتين القادمة سيفضي إلى نتائج مفيدة. |
À cet égard, le Haut Commissaire demanderait pour le prochain exercice biennal la création d'un nombre important de postes supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة. |
La délégation turque réaffirme le soutien de son gouvernement à l’Organisation, notamment à la nouvelle culture de gestion et au budget à croissance réelle zéro pour le prochain exercice biennal. | UN | وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة. |
Le graphique A montre l'emploi prévu des ressources durant le prochain exercice biennal. | UN | ويبين الشكل ألف كيفية توزيع مجموع الموارد في فترة السنتين القادمة. |
Il a été proposé de reporter à l'exercice biennal suivant cinq produits de moindre priorité afin de compenser partiellement les dépenses additionnelles prévues. | UN | وردت خمسة نواتج ذات أهمية دنيا، واقترح تأجيـل تنفيذهــا إلى فترة السنتين القادمة بما يعوض جزئيا عن الاحتياجات اﻹضافية. |
Les frais administratifs ne devant pas augmenter au cours de l'exercice biennal suivant, alors que les dépenses, elles, continueront à s'accroître, la proportion que représentent les frais administratifs devrait continuer à diminuer. | UN | ونظرا لعدم توقع ارتفاع التكاليف الادارية في فترة السنتين القادمة مع ارتفاع المصروفات؛ فالمحتمل أن تستمر نسبة النفقات العامة في الانخفاض. |
Il se félicite de la décision récente du Conseil de rendre la décentralisation effective au cours de la prochaine période biennale. | UN | وأعرب عن تقديرة للقرار الذي اتخذه المجلس مؤخرا بأن تصبح اللامركزية سارية خلال فترة السنتين القادمة . |
Enfin, le Groupe tient à exprimer sa préoccupation à propos du fait que l'on a omis de demander les ressources nécessaires pour des activités dont la continuation durant la prochaine période biennale a été prescrite. | UN | واختتم قائلا إن المجموعة تود أن تعرب عن قلقها إزاء العجز عن تقديم تقديرات فيما يتعلق بالموارد اللازمة لﻷنشطة التي صدرت بها ولايات لكي تستمر في فترة السنتين القادمة. |
Le Secrétaire exécutif tient à poursuivre les consultations avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques au cours de l'exercice biennal à venir. | UN | ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة. |
La Division examinera plus avant les moyens d'approfondir l'élément stratégique de son cadre de planification pour l'exercice à venir. Caractère systématique et cyclique des interventions. | UN | وسوف تستكشف الشعبة إمكانية زيادة تطوير العنصر الاستراتيجي في إطار تخطيط عملها خلال فترة السنتين القادمة. |