Elle a également exprimé l'espoir qu'il serait possible d'achever la première lecture des projets d'articles pendant le quinquennat en cours. | UN | وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. الفصل السابع |
Il attend avec intérêt le rapport initial sur le sujet qui doit être présenté en 1998 et l’achèvement de la première lecture des projets d’articles avant la fin du quinquennat en cours. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التقرير اﻷولي في ١٩٩٨ وإلى إنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
Il sera difficile d'exécuter un plan de travail aussi vaste et ambitieux durant le quinquennat en cours. | UN | وذكرت أنه سيكون من الصعب الانتهاء من هذه الخطة الواسعة الطموح في فترة السنوات الخمس الحالية. |
La Commission a décidé par ailleurs qu'elle s'efforcerait d'achever l'examen en première lecture du sujet d'ici à la fin du présent quinquennat. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تسعى إلى الانتهاء من القراءة الأولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
La Commission a décidé par ailleurs qu'elle s'efforcerait d'achever l'examen en première lecture du sujet d'ici à la fin du présent quinquennat. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تحاول الانتهاء من القراءة اﻷولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
138. Plusieurs représentants ont insisté pour que la Commission accorde à cette question une priorité telle que cela lui permette d'achever l'examen en première lecture du projet d'articles avant l'expiration de l'actuel quinquennat. | UN | ١٣٨ - وحث عدد من الممثلين اللجنة على اعطاء الموضوع القدر الكافي من اﻷولوية بحيث يتسنى انجاز القراءة اﻷولى للمشروع قبل انتهاء فترة السنوات الخمس الحالية. |
Quant à la Commission, elle avait pour priorité d'achever l'examen de la question durant la période quinquennale en cours. | UN | أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
Quoi qu'il en soit, après près de cinq décennies d'étude, la CDI devrait achever ses travaux sur le projet d'articles durant son quinquennat en cours. | UN | وعلى أي حال فإنه بعد انقضاء ما يقرب من خمسة عقود من المداولات ينبغي للجنة أن تنتهي من أعمالها المتعلقة بالمشروع خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
49. Enfin, le Mali approuve la décision qu'a prise la CDI à sa quarante-neuvième session, en 1997, d'achever l'examen du sujet en première lecture d'ici la fin du quinquennat en cours. | UN | ٩٤ - وأخيرا، فيما يتعلق بالاستنتاج السابع، أعرب عن موافقة مالي على قرار اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ٧٩٩١ باستكمال القراءة اﻷولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
238. Le Groupe de planification a constitué un groupe de travail chargé d'envisager des sujets dont la Commission pourrait entreprendre l'étude au—delà du quinquennat en cours. | UN | ٨٣٢- أنشأ فريق التخطيط فريقاً عاملاً للنظر في المواضيع التي يمكن أن تتناولها اللجنة بعد فترة السنوات الخمس الحالية. |
D'une manière générale, les travaux sur la protection diplomatique sont bien avancés et la délégation grecque compte qu'ils seront achevés durant le quinquennat en cours. | UN | وأضافت قائلة إن العمل بشأن الحماية الدبلوماسية بلغ بوجه عام مرحلة متقدمة، وإن وفدها يتوقع إنجازه في غضون فترة السنوات الخمس الحالية. |
Bon nombre de délégations, constatant les progrès accomplis à propos de cette question, ont exprimé l'espoir que le projet serait mené à son terme durant le quinquennat en cours. | UN | 50 - لاحظ العديد من الوفود إحراز تقدم في شأن هذا الموضوع وتمنى إكمال المشروع في فترة السنوات الخمس الحالية. |
L'intention de la Rapporteuse spéciale d'élaborer et de présenter des projets d'articles sur le sujet, qui pourraient être achevés en première lecture durant le quinquennat en cours, était néanmoins globalement soutenue. | UN | ومع ذلك، كان هناك دعم عام لنية المقررة الخاصة إعداد وتقديم مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع يتم استكمالها في قراءة أولى خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
640. À sa session en cours, le Groupe de planification a constitué à nouveau le Groupe de travail sur le programme de travail à long terme, le chargeant d'étudier les sujets que la Commission pourrait aborder au-delà du quinquennat en cours. | UN | 640- أعاد فريق التخطيط، في دورته الحالية، إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل للنظر في المواضيع التي يمكن أن تتناولها اللجنة بعد فترة السنوات الخمس الحالية. |
On a souscrit à l’opinion de la CDI selon laquelle les travaux sur le sujet devraient se dérouler de telle sorte qu’il soit possible d’achever l’examen d’un projet en première lecture avant la fin du quinquennat en cours. | UN | ١٥٣ - وأعرب عن الموافقة على رأي اللجنة بأن يجري العمل في هذا الموضوع على نحو يتيح إكمال القراءة اﻷولى للمشروع في غضون فترة السنوات الخمس الحالية. زاي - الاستنتاجات العامة والتوصيات |
551. À sa session en cours, le Groupe de planification a constitué à nouveau le Groupe de travail sur le programme de travail à long terme, le chargeant d'étudier les sujets que la Commission pourrait aborder au-delà du quinquennat en cours. | UN | ٥٥١ - أعاد فريق التخطيط، في دورته الحالية، إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل اﻷجل للنظر في المواضيع التي يمكن أن تتناولها اللجنة بعد فترة السنوات الخمس الحالية. |
La portée du sujet est définie et son examen pourrait être achevé dans le courant du présent quinquennat. | UN | ولهذا الموضوع نطاق محدد ومن الممكن أن يُنجَز ضمن فترة السنوات الخمس الحالية. |
Si elle acceptait cette proposition, la Commission devrait pouvoir achever l'examen de la présente étude, en première et en deuxième lectures, d'ici à la fin du présent quinquennat. | UN | وإذا اقترن هذا الاقتراح بالقبول فسيصبح بالإمكان إنجاز هذه الدراسة، بالقراءة الأولى والقراءة الثانية، في نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
C'est là un sujet complexe, qui conduirait la Commission à sortir du champ de la protection diplomatique telle qu'elle est interprétée traditionnellement et compromettrait l'achèvement de l'examen du projet d'articles avant la fin du présent quinquennat. | UN | فذلك موضوع معقد وسيخرج اللجنة عن نطاق الحماية الدبلوماسية على النحو الذي تُفهم به عادة وسيجعل من المستحيل إنجاز مشاريع المواد الحالية في غضون فترة السنوات الخمس الحالية. |
Il y trace aussi les contours d'un programme de travail provisoire concernant l'examen du sujet et la présentation des conclusions du Groupe de travail au cours de l'actuel quinquennat (2012-2016). | UN | كما تحدد برنامج عمل مؤقت للنظر في الموضوع وإنجازه، إن أمكن ذلك، خلال فترة السنوات الخمس الحالية (2012-2016). |
Plusieurs délégations ont également souligné que le Guide de la pratique devait être achevé pendant la période quinquennale en cours. | UN | 171- كما أشارت وفود عديدة إلى ضرورة إكمال دليل الممارسة خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |