"فترة الصلاحية" - Traduction Arabe en Français

    • la période de validité
        
    • cycle de vie utile
        
    • la durée de vie utile
        
    • de la durée de vie
        
    la période de validité commence à courir au moment où l'unité est retirée par une Partie visée à l'annexe I.] UN وتبدأ فترة الصلاحية من وقت سحبها من قبل طرف مدرج في المرفق الأول.]
    xii) Le Comité pourra décider d'autoriser à porter à 180 jours la première prorogation de validité des lettres d'approbation, venant s'ajouter à la période de validité initiale de 180 jours. UN ' ٢١ ' يجوز للجنة أن تأذن بزيادة التمديد اﻷول لصلاحية رسائل الموافقة لمدة ٠٨١ يوما، وذلك باﻹضافة إلى فترة الصلاحية اﻷولية ومدتها ٠٨١ يوما.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concerne les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    c) Critères régissant la méthodologie d'évaluation et d'étude du cycle de vie utile des munitions périmées UN (ج) المعايير التوجيهية التي تستند إليها منهجية تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها
    16. On trouvera en annexe une description technique de la méthode d'évaluation et d'étude du cycle de vie utile restant des munitions périmées. UN 16- ويرد في المرفق وصف المنهجية المستخدمة في تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها.
    Les essais visant à déterminer la durée de vie utile restante des munitions périmées et, éventuellement, sa prolongation comportent les principales étapes ciaprès: UN تشمل الاختبارات اللازمة لتحديد فترة الصلاحية المتبقية للذخائر وإطالتها، عند الاقتضاء، المراحل التالية:
    Dans d'autres cas, le bail peut être inférieur à la durée de vie du matériel mais, à son échéance, le preneur a la possibilité d'acheter le matériel à un prix nominal ou de prolonger le bail jusqu'à la fin de la durée de vie. UN وبالمقابل، قد تقلّ مدة الإيجار عن فترة صلاحية المعدّات للاستعمال، ولكن يصبح للمستأجر لدى نهاية مدة الإيجار الخيار في شراء تلك المعدّات بثمن رمزي أو تمديد مدة الإيجار لتتوازن مع فترة الصلاحية.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. UN ومدّدت الجمعية العامة في قرارها 57/315 فترة الصلاحية المتعلقة بالموارد الموافق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    3. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle a prise dans sa résolution 56/292 en ce qui concerne les ressources approuvées ; UN 3 - تقرر تمديد فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها في قرارها 56/292 حتى 30 حزيران/يونيه 2004؛
    3. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle a prise dans sa résolution 56/292 en ce qui concerne les ressources approuvées; UN 3 - تقرر تمديد فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها في قرارها 56/292 حتى 30 حزيران/يونيه 2004؛
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    la période de validité court à compter de la date à laquelle est déposée la demande de passeport, pas de la date de la délivrance ou de la production du passeport comme c'était le cas du temps des anciens passeports. UN وتمتد فترة الصلاحية من تاريخ التقدم بطلب للحصول على جواز السفر وليس من تاريخ إصداره أو تقديمه كما كان الحال بالنسبة لجوازات السفر السابقة.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concerne les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Dans sa résolution 57/315 du 18 juin 2003, l'Assemblée générale a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité des ressources approuvées. UN وفي القرار 57/315 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 قررت الجمعية العامة تمديد فترة الصلاحية في ما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Il est donc proposé que la période de validité des dispositions de la résolution 56/292 de l'Assemblée générale concernant les ressources approuvées soit étendue au-delà du 30 juin 2004. UN ولهذا السبب، يُقترح أن تمدد فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/292 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    19. L'évaluation du cycle de vie utile restant des munitions périmées, à des fins d'utilisation et de stockage, constitue une mesure technique qui permet de prolonger leur durée de vie dans des conditions de sécurité et de fiabilité. UN 19- ويمثل تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والمخزونة تدبيراً تقنياً يجعل من الممكن إعادة تأهيل هذه المخزونات وإطالة فترة استخدامها في ظروف سليمة وموثوقة.
    7. Au sein du Ministère argentin de la défense, la méthode d'évaluation et d'étude du cycle de vie utile des munitions périmées s'inscrit dans le cadre d'un plan d'ensemble des forces armées visant à récupérer et à démilitariser ces munitions. UN 7- تشكل منهجية " تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها " ، في المجال الذي تضطلع وزارة الدفاع بالمسؤولية عنه، جزءاً من الخطة المشتركة للقوات المسلحة الأرجنتينية لإعادة تأهيل الذخائر القديمة وسحبها من الخدمة.
    Aussi devientil nécessaire de réaliser des études visant à évaluer la durée de vie utile restante des munitions, en recommandant s'il faut prolonger l'emploi des munitions périmées, les récupérer ou les reconvertir, et en arrêtant les méthodes les plus adaptées pour procéder à leur démilitarisation. UN وتشير هذه الاستقصاءات إلى الحاجة للقيام بدراسات تهدف إلى تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر وتقديم توصيات بشأن إبقاء الذخائر القديمة في الخدمة، أو إعادة تأهيلها أو تحويلها، وتحديد أنسب الأساليب للذخائر التي تقتضي سحبها من الخدمة.
    En ce sens, l'Argentine contribue, grâce à ces mesures techniques, à renforcer la fiabilité et la sécurité selon la méthode décrite ciaprès et désignée par l'expression < < Évaluation et étude de la durée de vie utile restante des munitions périmées > > . UN وتقدم الأرجنتين، في هذا الصدد، إسهاماً في التدابير التقنية الرامية إلى تعزيز الموثوقية والسلامة وذلك من خلال المنهجية الموصوفة فيما يلي، والتي سيشار إليها بتسمية " تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها " .
    Les travaux du Gouvernement sur une méthode d'évaluation de la durée de vie restante des munitions périmées montrent bien que les programmes argentins de défense respectent les meilleures pratiques dont il est question à l'article 9 du Protocole et dans la partie 3 de l'annexe technique. UN وأضاف أن العمل الذي تقوم به حكومته بشأن منهجية لتقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة يبرهن على أن برامج الأرجنتين الدفاعية تمتثل لأفضل الممارسات المبينة في المادة 9 من البروتوكول والجزء 3 من المرفق الفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus