"فترة تنفيذ المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • la durée du projet
        
    • la durée d'un projet
        
    • la durée de vie opérationnelle du projet
        
    • alors que le projet
        
    • la période de construction
        
    • la période d'exécution du projet
        
    Le recours à des consultants pour l'exercice de fonctions non stratégiques pourra cependant être envisagé pendant toute la durée du projet. UN على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية.
    Les spécialistes sont parfois considérés comme membres à part entière de l’équipe tout au long de la durée du projet, le but étant d’assurer la mise en application, la supervision et le suivi du programme qui traite des questions concernant les femmes. UN وتضم اﻷفرقة أحيانا اختصاصيين بشأن نوع الجنس كأعضاء كاملي العضوية طوال فترة تنفيذ المشروع غير أن المتبع هو ضمان أن تهتم جهود التنفيذ، واﻹشراف، والرصد بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    L'équipe restera en place pendant la durée du projet. UN 44 - وسيستمر الفريق في عمله طيلة فترة تنفيذ المشروع.
    Dans certains cas, le PNUD a prolongé la durée d'un projet pour compenser des retards intervenus dans son démarrage ou son exécution; dans d'autres cas, la prolongation s'expliquait par un élargissement des objectifs et de la portée du projet. UN وفي بعض الحالات، مدد البرنامج الإنمائي فترة تنفيذ المشروع للتعويض عن تأخر بدء أو تنفيذ المشاريع عما كان متوقعا. وفي حالات أخرى، عكس التمديد توسيع نطاق الأهداف ومجال المشروع.
    La réserve opérationnelle et la lettre de crédit n'ont pas encore été utilisées mais elles seront maintenues en place pendant la durée du projet afin de garantir que le directeur des travaux dispose de fonds suffisants pour payer les fournisseurs, en cas de versement tardif ou inégal des contributions des États Membres. UN ولم يستخدم بعد كل من احتياطي رأس المال العامل وخطاب الاعتماد، إنما سيحتفظ بهما طوال فترة تنفيذ المشروع لضمان توفر ما يكفي من أموال للشركة مديرة أعمال البناء كي يسدد للبائعين في حال كان دفع الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة بطيئاً أو غير منتظم.
    Le Mécanisme et le Bureau se consultent régulièrement par visioconférence, par conférence téléphonique et par courrier, ce qu'ils continueront de faire pendant toute la durée du projet. UN وتتواصل الآلية والمكتب بصورة منتظمة بواسطة التداول بالفيديو والمحادثات الهاتفية الجماعية والمراسلات، وهما سيستمران في ذلك طوال فترة تنفيذ المشروع.
    S'agissant de la seconde partie de la recommandation, tous les projets d'une certaine envergure ou complexité feront l'objet d'une évaluation des risques, qui sera réactualisée pendant toute la durée du projet. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، فإن جميع المشاريع الضخمة والمعقدة ستخضع لتقييم للمخاطر في المستقبل، يجرى تحديثه بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Depuis le début de 2012, les membres du Bureau et du Mécanisme se consultent régulièrement par vidéoconférence et conférence téléphonique, ce qu'ils continueront à faire pendant toute la durée du projet. UN وقد عقد المكتب والآلية بانتظام جلسات حوار عبر الفيديو ومحادثات هاتفية جماعية منذ بداية العام 2012، وسيستمران في ذلك على امتداد فترة تنفيذ المشروع.
    Pour les futurs projets d'équipement, l'ONU devrait procéder à une évaluation des risques quantitative qui soit conforme aux pratiques en usage dans ce secteur pour les projets d'une certaine envergure ou complexité, et la réactualiser pendant toute la durée du projet. UN وبالنسبة إلى مشاريع العامة المقبلة، ينبغي للأمم المتحدة إجراء تقييم كمي للمخاطر، تماشيا مع المعمول به في هذا القطاع الصناعي، بالنسبة إلى المشاريع الضخمة أو المعقدة، وتحديث هذا التقييم بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Le fonctionnement de l'équipe chargée du projet relatif au contrôle des accès serait financé au moyen des ressources existantes pendant toute la durée du projet. UN 6 - وسوف يشكل الفريق في حدود الموارد المتاحة خلال فترة تنفيذ المشروع وسيُستكمل بموارد إضافية لا تتجاوز قيمتها 000 180 دولار لتعيين خبراء متخصصين عند الحاجة إليهم.
    h) Les États Membres, les cadres et le personnel seront régulièrement et dûment informés pendant toute la durée du projet. UN (ح) ينبغي إجراء اتصالات منتظمة ومفتوحة مع الدول الأعضاء والمديرين والموظفين طيلة فترة تنفيذ المشروع.
    h) Les États Membres, les cadres et le personnel seront régulièrement et dûment informés pendant toute la durée du projet. UN (ح) ينبغي إجراء اتصالات منتظمة ومفتوحة مع الدول الأعضاء والمديرين والموظفين طيلة فترة تنفيذ المشروع.
    Le cabinet indépendant de gestion des risques suivra les opérations et donnera l'assurance que les activités de gestion du risque sont menées et gérées de façon efficace durant toute la durée du projet. UN 138 - وستقوم الشركة المستقلة لإدارة المخاطر برصد أنشطة تقييم المخاطر وستعمل على ضمان تنفيذ وإدارة هذه الأنشطة بفعالية طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a prolongé la durée du projet pilote jusqu'en juin 2015 et que le montant à partir duquel l'attribution des marchés pourra être contestée a été ramené de 300 000 à 200 000 dollars. UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد مدّد فترة تنفيذ المشروع التجريبي حتى متم حزيران/يونيه 2015، وأنه جرى توسيع نطاق تغطية النظام بخفض عتبة جواز تقديم الطعون من 000 300 دولار إلى 000 200 دولار.
    Dans certains cas, le PNUD a prolongé la durée d'un projet pour compenser des retards intervenus dans son démarrage ou son exécution; dans d'autres cas, la prolongation s'expliquait par un élargissement des objectifs et de la portée du projet. UN وفي بعض الحالات، مدد البرنامج الإنمائي فترة تنفيذ المشروع للتعويض عن تأخر بدء أو تنفيذ المشاريع عما كان متوقعا. وفي حالات أخرى، عكس التمديد توسيع نطاق الأهداف ومجال المشروع.
    Premièrement, le secteur de la construction doit être traité comme d'autres grandes branches d'activité, puisque les prestataires des services de construction fonctionnent comme les autres industriels, c'estàdire qu'ils n'établissent qu'une présence commerciale temporaire limitée à la durée d'un projet. UN فأولاً، ينبغي أن يعامل قطاع التشييد كغيره من الصناعات الرئيسية، ذلك لأن أداء الذين يوفرون خدمات التشييد شبيه بأداء غيرهم من الصناعيين، أي أن وجودهم التجاري يكون وجوداً مؤقتاً فقط، قاصراً على فترة تنفيذ المشروع.
    La sélection d'un nouveau type de cartes était déjà en cours, alors que le projet a entraîné des retards et causé des dépenses supplémentaires. UN ترتب على اختيار تكنولوجيا جديدة للبطاقات في منتصف فترة تنفيذ المشروع تأخير في المشروع ومزيد من التكاليف.
    140. À l'appui de sa demande d'indemnisation pour ses coûts de planification, d'approvisionnement et de soumission, YIT a fourni une liste récapitulative des coûts pertinents et des frais généraux techniques du siège qu'elle aurait encourus au cours de la période de soumission et au cours de la période de construction. UN 140- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن تكاليف التخطيط والمشتريات والتسليم، ملخصاً أدرجت فيه التكاليف ذات الصلة والمصاريف الفنية العامة لمكتبها الرئيسي التي تزعم أنها تكبدتها خلال فترة المناقصة وخلال فترة تنفيذ المشروع.
    Or il ne semble pas que cette réduction soit suffisamment prudente si l'on considère l'ensemble de la période d'exécution du projet. UN بيد أن هذا التخفيض لا يبدو متحفظا بدرجة كافية إذا وضعت في الاعتبار فترة تنفيذ المشروع بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus