Tout le personnel du siège et celui de certains bureaux de pays ont décrit leur travail au cours d'une période de six mois. | UN | وعلى امتداد فترة ستة أشهر، قام سائر موظفي المقر وعدد من المكاتب القطرية المختارة بوصف ما يؤدونه فعليا من أعمال. |
En tout, 15 fonctionnaires ont été déployés sur le terrain sur une période de six mois afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans les camps de personnes déplacées et pour diriger les activités du Groupe de la protection. | UN | ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية. |
L'article 5 prescrit une période de six mois tandis que l'article 14 prescrit une période de 183 jours. | UN | فالمادة 5 تشير إلى فترة ستة أشهر، في حين أن المادة 14 تشير إلى فترة 183 يوما. |
Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. | UN | وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر. |
Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de six mois, des renseignements sur les mesures prises à la lumière de l'opinion du Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة. |
La première, d'une durée de six mois et d'un montant estimatif de 100 000 dollars, consisterait à élaborer des documents d'orientation. | UN | وسيتم تنفيذ المرحلة الأولى على مدى فترة ستة أشهر. |
Sur une période de six mois en 1998, 152 délits ont été commis par des femmes. | UN | وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا. |
Nombre de participants à des manifestations sur les pratiques optimales par période de six mois | UN | المشتركين في أحداث أفضل الممارسات لكل فترة ستة أشهر |
L'appel instantané qui a été lancé couvre une période de six mois. À la présente séance, nous devrions porter notre attention au-delà de cette période. | UN | ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر؛ وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني. |
Permissions Indemnité versée à concurrence de sept jours par période de six mois. | UN | تصرف بحد أقصاه ٧ أيام في غضون فترة ستة أشهر. |
Permissions Maximum de sept jours par période de six mois. | UN | مدفوعة اﻷجر لمدة ٧ أيام لكل فترة ستة أشهر. |
Le contrat prévoit au maximum 90 jours de travail sur une période de six mois, à raison de 365 dollars par jour de travail, pour un total de 180 jours de travail durant la période de 12 mois; | UN | وينص الاتفاق على فترة عمل قصوى مدتها ٩٠ يوم عمل في كل فترة ستة أشهر بمعدل ٣٦٥ دولارا لكل يوم عمل لما مجموعه ١٨٠ يوم عمل خلال فترة اﻹثني عشر شهرا؛ |
L'exécution de ces travaux a exigé une période de six mois. | UN | وقد تطلب تنفيذ هذه اﻷعمال فترة ستة أشهر. |
Au terme du contrat y relatif, renouvelé à compter du 19 juillet 1996, le plafond des dépenses s'établit à 13 738 000 dollars pour la période de six mois suivant la date de renouvellement. | UN | وبموجب بنود العقد تصل القيمة القصوى للتكلفة ٠٠٠ ٧٣٨ ١٣ دولار على مدى فترة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ التجديد. |
Dans ce contexte, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUT d'une nouvelle période de six mois. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى. |
Le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit un délai de six mois. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر. |
Le Panama a recommandé que la communication soit présentée dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle la ou les personnes alléguant une atteinte à leurs droits ont été informées de la décision définitive. | UN | وأوصت بنما بأن تقدم الرسالة في غضون فترة ستة أشهر، اعتبارا من تاريخ إخطار المدعي بانتهاك حقوقه بالقرار النهائي. |
— Rétablissement du gouvernement légitime du Président Tejan Kabbah dans un délai de six mois; | UN | - إعادة تنصيب حكومة الرئيس تيجان كباح الشرعية خلال فترة ستة أشهر؛ |
Le Secrétariat devrait élaborer les directives complètes qu'il a promises dans un délai de six mois. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تعد مبادئ السياسة التوجيهية الشاملة التي وعدت بها في حدود فترة ستة أشهر. |
Dans l'intervalle, il faudrait tenir pleinement compte de l'énorme charge de travail que l'actuelle durée de six semaines impose à de nombreux pays en développement. | UN | وفي نفس الوقت فإن جسامة العبء الهائل الذي سيقع على عاتق البلدان النامية من جراء فترة ستة أسابيع الحالية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تماماً. |
Au moins 40 membres des services du génie devront suivre cette formation pendant chacune des périodes de six mois. | UN | وسيلزم توافر ما لا يقل عن ٤٠ موظفا في الخدمات الهندسية للقيام بهذا التدريب في كل فترة ستة أشهر. |
Or le 13 janvier 2004, l'affaire a été renvoyée au tribunal de district, une juridiction civile, qui en est resté saisi pendant six mois. | UN | غير أنه في 13 كانون الثاني/يناير 2004 أُحيلت القضية إلى المحكمة المدنية المحلية وظلت بها فترة ستة أشهر. |
Le chômage des jeunes d'une durée supérieure à six mois doit également être combattu de cette manière. | UN | أما البطالة لدى الشباب التي تجاوزت بالفعل فترة ستة شهور، فيجب مكافحتها على نحو مماثل. |