"فترة ما قبل الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • avant la guerre
        
    • d'avant guerre
        
    • la période d'avant-guerre
        
    Dans tout le pays, on recense aujourd'hui 100 000 enfants malnutris de plus qu'avant la guerre. UN أما عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية اليوم في البلد فهو 000 100 أكثر مما في فترة ما قبل الحرب.
    avant la guerre, ce taux était de 10,7 pour 1 000 en Bosnie-Herzégovine. UN وفي فترة ما قبل الحرب في البوسنة والهرسك، بلغ هذا المعدل 10.7 في الألف.
    avant la guerre, ce taux était de 10,7 pour 1000. UN وقد كان معدل وفيات الأطفال في البوسنة والهرسك في فترة ما قبل الحرب 10.7 في الألف.
    Durant la guerre, la production industrielle ne représentait plus guère que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN أما الإنتاج الصناعي فلم يزد خلال الحرب عن 5 في المائة تقريباً عن مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Elle est issue, il y a 53 ans, des idées et de la vision d'avant guerre d'une Europe unifiée. UN فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
    En comparant les résultats de certaines des études disponibles sur la période d'avant-guerre (pour laquelle il n'y avait pas de statistiques officielles) aux statistiques officielles des scrutins organisés après la guerre (1992, 1996, 1998, 2000 et 2004), on constate que ce schéma se maintient. UN وتظهر المقارنة بين ما ورد في بعض الدراسات المتوافرة عن فترة ما قبل الحرب (في ظل غياب الإحصاءات الرسمية لتلك الفترة) والإحصاءات الرسمية للدورات الانتخابية التي جرت بعد الحرب (1992، 1996، 1998، 2000 و 2004) استمرار هذا النمط.
    Après le nettoyage ethnique et l'exode massif forcé, il ne restait plus en Abkhazie que 20 à 25 % de la population locale d'avant la guerre. UN وبعد أعمال التطهير العرقي والنزوح الجماعي القسري، لم يبق في أبخازيا من سكان فترة ما قبل الحرب المحليين سوى 20 إلى 25 في المائة.
    À ce jour, 81 % des Croates de Bosnie et 82 % des musulmans bosniaques qui se trouvaient dans la région avant la guerre ont été victimes d'opérations de nettoyage ethnique. UN وحتى هذا التاريخ، تعرض ٨١ المائة في الكروات البوسنيين و ٣٢ في المائة من المسلمين البوسنيين الموجودين هناك منذ فترة ما قبل الحرب الى التطهير اﻹثني في المنطقة.
    En termes réels, le produit intérieur brut de la Bosnie-Herzégovine reste deux fois moins élevé que ce qu'il était avant la guerre, où il était déjà relativement bas. UN ولا يزال الناتج المحلي اﻹجمالي للبوسنة والهرسك يمثل، باﻷسعار الحقيقية، نحو النصف فقط من مستواه المنخفض نسبيا في فترة ما قبل الحرب.
    Les dimensions du problème des réfugiés et personnes déplacées sont énormes du fait que plus de la moitié de la population que comptait la Bosnie-Herzégovine avant la guerre entre dans l'une ou l'autre de ces deux catégories. UN وأبعاد مشكلة اللاجئين والمشردين متعددة، إذ يوزع أكثر من نصف سكان البوسنة والهرسك في فترة ما قبل الحرب على هاتين الفئتين.
    Le retour des réfugiés et des déplacés dans leurs logements d'avant la guerre est primordial pour l'application pleine et entière de l'Accord-cadre général. UN 86 - تعد عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب ذات أهمية محورية للتنفيذ الكامل للاتفاق الإطاري العام.
    Au total, les déplacés représentent un taux stupéfiant de 75 % de la population d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud d'avant la guerre. UN وإجمالا، يمثل الأشخاص المشردون داخليا نسبة هائلة تصل إلى 75 في المائة من سكان أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية في فترة ما قبل الحرب.
    Les émissions de polluants par l'industrie demeurent considérablement inférieures à ce qu'elles étaient avant la guerre, lorsqu'elles dépassaient souvent les plafonds. UN ولا تزال الملوّثات التي تنبعث من المصانع أقل بكثير مما كانت عليه في فترة ما قبل الحرب حيث كانت تفوق الحد الأقصى في العادة.
    Elles exerçaient déjà les fonctions de hauts responsables de l'éducation, tel qu'inspecteurs et directeurs au Ministère de l'éducation avant la guerre et d'enseignants et de professeurs après la guerre. UN فالمرأة عملت موظفة تعليمية في مناصب رفيعة مثل المفتشات والمديرات، وفي إدارات التعليم أثناء فترة ما قبل الحرب وموظفات وأساتذة في مجال التعليم في فترة ما بعد الحرب.
    Il adore dire aux gens qu'il date d'avant la guerre. La guerre civile. Open Subtitles لقد أحب إخبار الناس أنه، "من فترة ما قبل الحرب الأهلية."
    23. La sentence arbitrale finale dispose que l'ensemble du territoire de la commune de Brcko, tel qu'il était délimité avant la guerre, constituera le district de Brcko en Bosnie-Herzégovine et qu'il sera placé sous la souveraineté exclusive de celle-ci. UN ٢٣ - وينص قرار التحكيم النهائي على أن إقليم بلدية برتشكو برمته في فترة ما قبل الحرب سيشكل " مقاطعة برتشكو للبوسنة والهرسك " وسيخضع لسيادة البوسنة والهرسك الخالصة.
    22. Le comité d'application pour les services publics a beaucoup fait, par l'intermédiaire de ses sous-comités sectoriels, pour assurer le rétablissement des services publics qui existaient avant la guerre. UN ٢٢ - وأحرزت لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باستعادة الخدمات العامة، عن طريق لجانها الفرعية القطاعية، تقدما كبيرا في مجال إعادة ربط الخدمات العامـة التي كانت توجد في فترة ما قبل الحرب.
    Il est apparu que chercher à concilier les districts administratifs existants d'avant guerre avec les districts administratifs créés de facto au cours de la guerre était une opération extrêmement litigieuse. UN وقد تبين أن محاولة التوفيق بين المناطق الإدارية في فترة ما قبل الحرب والمناطق الإدارية الفعلية التي تكونت بحكم الواقع أثناء الحرب سوف تثير منازعات مفرطة.
    J'en n'ai pas d'autre. Elle date d'avant guerre. Open Subtitles إنها الوحيدة التي لدي من فترة ما قبل الحرب
    La dernière phase de démilitarisation sera achevée lorsque l'armée de la Republika Srpska (VRS) aura abandonné le contrôle des propriétés qu'elle détient au sein de la municipalité de Brcko d'avant guerre. UN وسوف تستكمل المرحلة الأخيرة لنزع السلاح عندما يتخلى جيش جمهورية صربسكا عن ممتلكاته داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب.
    Les forces armées stationnées dans la municipalité de Brcko d'avant guerre seront démantelées ou redéployées selon les directives publiées par la SFOR et conformément aux dispositions de la sentence finale. UN وسوف يتم تسريح قوات الكيان المسلحة المتمركزة داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب أو نقلها بموجب التعليمات التي تصدرها قوة تثبيت الاستقرار، وامتثالا لأحكام التحكيم النهائي.
    B. Élections locales. Les candidatures féminines aux postes de conseiller municipal pendant la période d'avant-guerre ne dépassait guère 1 % du nombre total de candidats. De même, il n'y a pas eu plus de 10 femmes admises aux conseils municipaux par scrutin (par bulletin ou par nomination à la municipalité de Beyrouth). UN ب - في الانتخابات المحلية: لم تتجاوز نسبة المرشحات للمجالس البلدية في لبنان في فترة ما قبل الحرب 1 في المائة من إجمالي عدد المرشحين، كما لم يتجاوز عدد السيدات اللواتي تولّينَ مناصب بلدية في دورة واحدة (عبر الاقتراع أو التعيين في بلدية بيروت) العشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus