"فترة ولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • la durée de son mandat
        
    • du mandat
        
    • mandat de
        
    • durant son mandat
        
    • mandat venait à échéance
        
    • la durée de ses fonctions
        
    • leur mandat
        
    Laisser traîner les choses ralentirait les activités du Tribunal, allongerait la durée de son mandat et entraînerait des dépenses additionnelles. UN وأي تأخير في هذا الصدد سوف يؤثر بشكل سلبي على عمليات المحكمة، كما أنه سيطيل فترة ولايتها ويزيد من نفقاتها.
    C'est avec plaisir que nous réaffirmons notre confiance dans sa capacité à diriger l'Assemblée et que nous lui renouvelons notre promesse d'appui et de coopération sans faille pour toute la durée de son mandat. UN ويسرنا أن نؤكد مجددا ثقتنا بقدرتها على إدارة الجمعية العامة، كما نتعهد بأن نساندها بقوة ونتعاون معها خلال فترة ولايتها.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) continuera également à fournir des services médicaux à la Commission pendant la durée de son mandat. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا تقديم الخدمات الطبية لموظفي اللجنة خلال فترة ولايتها.
    Les prestations versées au personnel affecté à des missions de maintien de la paix s'expliquaient par le caractère temporaire ou la brièveté du mandat de ces missions. UN ومستحقات الموظفين الموفدين إلى بعثات حفظ السلام تفرضها طبيعة البعثة إذ أن فترة ولايتها مؤقتة وقصيرة.
    Le mandat de l'experte a été prorogé deux fois, en 2000 et en 2002. UN ومُددت فترة ولايتها مرتين في عامي 2000 و 2002.
    La Directrice générale a salué le soutien exprimé par les délégations pour les améliorations que l'UNICEF a apportées durant son mandat. UN 79 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتأييد الذي أبدته الوفود للتحسينات التي أنجزتها اليونيسيف خلال فترة ولايتها.
    Les délégations ont remercié Carol Bellamy, dont le second mandat venait à échéance le 1er mai 2005. UN 78 - كرّم الوفود كارول بيلامي التي تنتهي فترة ولايتها الثانية في 1 أيار/مايو 2005.
    Elle espère que cette disposition d'esprit marquera ses relations avec eux pendant toute la durée de ses fonctions. UN وهي تأمل أن تسود نفس الروح علاقاتها معهم خلال فترة ولايتها.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante nouvellement nommée expose le cadre conceptuel existant et certaines des principales préoccupations qui orienteront ses activités et seront examinées pendant la durée de son mandat. UN وفي هذا التقرير، تحدد الخبيرة المستقلة المعينة حديثا الإطار المفاهيمي القائم وبعض الشواغل الأساسية التي ستسترشد بها في الاضطلاع بأنشطتها والتي سينظر فيها خلال فترة ولايتها.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale continuera également à fournir des services médicaux à la Commission pour la durée de son mandat. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا توفير الخدمات الطبية إلى اللجنة أثناء فترة ولايتها.
    1. Prend note de la déclaration du Ministre principal, selon laquelle le Gouvernement d'Anguilla n'a pas l'intention de prendre des mesures en vue de l'indépendance pendant la durée de son mandat actuel; UN ١ - تحيط علما ببيان رئيس الوزراء ومفاده أن حكومة أنغيلا لا تعتزم السعي نحو نيل الاستقلال خلال فترة ولايتها الحالية؛
    En conséquence, les ressources budgétaires indiquées dans le présent rapport constituent une estimation globale et non pas une évaluation précise des besoins de financement nécessaires au fonctionnement du Tribunal spécial pendant toute la durée de son mandat. UN لذا تشكل مخصصات الميزانية المعروضة هنا تقديرا إجماليا وليس تقييما دقيقا للتمويل اللازم لدفع تكاليف عمل المحكمة الخاصة طيلة فترة ولايتها.
    1. Prend note des résultats des élections générales de février 1989 et de la déclaration du Ministre principal selon laquelle le Gouvernement d'Anguilla n'avait aucunement l'intention de prendre des mesures en vue de l'indépendance pendant la durée de son mandat actuel; UN ١ - تحيط علما بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في شباط/فبراير ٩٨٩١، وببيان رئيس الوزراء ومفاده أن حكومة أنغيلا ليست لديها أية نية للسعي من أجل نيل الاستقلال خلال فترة ولايتها الحالية؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale continuera également à fournir des services médicaux à la Commission pour la durée de son mandat. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (إسكوا) أيضا توفير الخدمات الطبية إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة إلى أن تنتهي فترة ولايتها.
    7. Afin de rassurer la population locale et la préparer à la passation de tous les pouvoirs, l'ATNUSO n'a cessé, pendant toute la durée de son mandat, de mener une politique de négociation d'accords publics avec le Gouvernement croate concernant le respect de ses engagements et des garanties après l'expiration du mandat de l'Autorité. UN ٧ - ومن أجل توفير الطمأنينة وإعداد السكان المحليين للانتقال الكامل للسلطة، اتبعت اﻹدارة الانتقالية طيلة فترة ولايتها سياسة التفاوض مع حكومة كرواتيا على الاتفاقات العامة المتعلقة بتنفيذ التزاماتها وضماناتها بعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Il a eu lieu alors même que l'on commençait de noter des signes de redressement économique dans le pays et seulement sept mois avant la fin du mandat du gouvernement destitué. UN وقد حدث ذلك الانقلاب في وقت بدأ فيه البلد يظهر علامات على الانتعاش الاقتصادي ولم يكن قد بقي للحكومة المخلوعة سوى سبعة أشهر لإكمال فترة ولايتها.
    Sa visite en Inde était la première visite de suivi du mandat, la précédente ayant eu lieu en 1996. UN وكانت زيارة الهند أول زيارة متابعة في فترة ولايتها منذ أن زار سلفها ذلك البلد في عام 1996.
    28. Le Groupe tient à remercier l’ONUCI pour le précieux concours qu’elle lui a apporté durant son mandat en continuant de mettre des bureaux, des moyens de transport et un appui administratif à la disposition des groupes d’experts successifs. UN 28 - يود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم القيّم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال فترة ولايتها. وتواصل البعثة توفير المكاتب والنقل والدعم الإداري لأفرقة الخبراء المتعاقبة.
    Les délégations ont remercié Carol Bellamy, dont le second mandat venait à échéance le 1er mai 2005. UN 78 - كرّمت الوفود كارول بيلامي التي تنتهي فترة ولايتها الثانية في 1 أيار/مايو 2005.
    Nous adressons aussi nos meilleurs vœux à la Commissaire générale sortante, Mme Karen AbuZayd, qui a contribué inlassablement à cette noble cause pendant toute la durée de ses fonctions. UN ونعرب أيضا عن أطيب تمنياتنا للمفوضة العامة المنتهية ولايتها، السيدة كارين أبو زيد التي أسهمت بلا كلل في هذه القضية الجديرة بذلك أثناء فترة ولايتها.
    La MINUSTAH a aidé les conseils municipaux élus à finaliser leurs rapports d'activité sur la durée de leur mandat, de 2006 à 2011, 75 % des municipalités ayant mené à bien cet exercice pendant la période considérée. UN 27 - قدمت البعثة الدعم للمجالس البلدية المنتخبة في وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء عن فترة ولايتها من عام 2006 إلى عام 2011، واستكمل 75 في المائة من المجالس هذه العملية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus