La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé : | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
La possibilité d'imputer à une organisation internationale des actes qu'un organe accompli ultra vires a été reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à Certaines dépenses des Nations Unies, dans lequel la Cour a déclaré : | UN | وقد اعترفت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن بعض نفقات الأمم المتحدة، بإمكانية إسناد أفعال اتخذها جهاز متجاوزا حدود سلطته إلى منظمة دولية، حيث قالت المحكمة: |
Dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a dit : | UN | ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires : | UN | فكما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية: |
La Cour internationale de Justice a renforcé ce principe en 1996 dans son avis consultatif sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه. |
La Cour internationale de Justice a renforcé ce principe en 1996 dans son avis consultatif sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه. |
En 1996, la Cour internationale de Justice avait confirmé ce principe dans son avis consultatif sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
En 1996, la Cour internationale de Justice avait confirmé ce principe dans son avis consultatif sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
La Cour internationale de Justice a insisté sur ce point dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأن محكمة العدل الدولية أكدت تلك النتيجة في فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Dans le dictum célèbre de son avis consultatif sur le Sahara occidental, elle a jugé que les questions formulées en termes juridiques et soulevant des problèmes de droit international étaient par leur nature même susceptibles de recevoir une réponse en droit. | UN | وفي الرأي الشهير الذي أعربت عنه في فتواها بشأن الصحراء الغربية، رأت أن المسائل المصوغة بعبارات قانونية والمثيرة لمشاكل تتعلق بالقانون الدولي يجب، بحكم طبيعتها ذاتها، أن تحظى برد قائم على القانون. |
Dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle a déclaré : | UN | وقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان: |
Le travail accompli par la Cour internationale de Justice, notamment son avis consultatif sur l'emploi ou la menace d'emploi de l'arme nucléaire, est également méritoire. | UN | وخص بالمديح عمل محكمة العدل الدولية ولا سيما فتواها بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمالها. |
Dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice avait confirmé que cette obligation constituait une règle du droit international coutumier. | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أن ذلك الواجب يعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة: |
C'est à l'occasion de cet avis que la Cour a effleuré la question des effets des conflits armés sur les traités, en s'arrêtant notamment sur leurs effets sur les traités relatifs aux droits de l'homme et les traités relatifs à l'environnement. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
La Cour s'est à nouveau penchée sur cette question dans son avis consultatif concernant les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, dans lequel elle a déclaré, d'une façon plus générale, que : | UN | 65 - وعادت المحكمة إلى تناول هذه المسألة في فتواها بشأن قضية تشييد جدار عندما أعلنت بصورة أعم أن: |
La Cour internationale de Justice a rendu son avis sur la question le 22 juillet 2010, conformément à la procédure établie. | UN | وأصدرت محكمة العدل الدولية، طبقا لإجراءاتها المتبعة، فتواها بشأن هذه المسألة في 22 تموز/يوليه 2010. |
En 1962, la CDI s’est prononcée en faveur d’un système souple qui réaliserait un équilibre entre la plus large participation possible et la préservation de l’intégrité du traité, régime esquissé par la CIJ dans son avis consultatif en l’affaire des Réserves à la Convention sur la prévention à la répression du crime de génocide. | UN | وفي 1962، أيدت لجنة القانون الدولي وضع نظام مرن يقيم توازنا بين تحقيق أوسع مشاركة ممكنة والحفاظ على وحدة المعاهدة، وهو نظام وضعت خطوطه العريضة محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Au début du mois de juillet dernier, la Cour a rendu un avis consultatif sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وفي مطلع تموز/يوليه من هذا العام، أصدرت المحكمة فتواها بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية. أو استخدامها. |