"فجرى" - Traduction Arabe en Français

    • ont été
        
    • a été
        
    Plus d'un millier de conflits relevés dans 11 provinces ont été localisés, identifiés, classés par catégories et hiérarchisés. UN فجرى بيان أكثر من 000 1 نزاع على الخريطة وتحديدها وتصنيفها وإيلاؤها الأولوية في 11 مقاطعة.
    Plusieurs kilos de hachisch ont été saisis dans le camion à bord duquel ils voyageaient, ainsi que leurs téléphones portables. UN وعُثر على عدة كيلوغرامات من الحشيش في الشاحنة التي كانوا يستقلونها، فجرى حجزها وحجزت هواتفهم النقالة.
    Au total, 12 procédures ont été actualisées, 2 retirées et 1 autre créée. UN فجرى تحديث ما مجموعه 12 إجراءً وانسحب إجراءان وأُنشئ إجراء واحد.
    Il a été conclu que si certaines améliorations pouvaient être apportées, il n'était pas pour autant nécessaire de bouleverser le fonctionnement des assemblées. UN فجرى الاتفاق على أن إجراء تغيير ثوري أمر غير لازم وإن كان بالإمكان إجراء بعض التحسينات.
    Cette décision a été contestée, puis confirmée par un vote à la majorité simple de 8 voix pour, 7 voix contre et 1 abstention. UN وطُعن في هذا القرار فجرى تأكيده بعد ذلك بأغلبية بسيطة بتأييد 8 أعضاء واعتراض 7 عليه وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Une Commission nationale de la condition de la femme a été créée, dont la nouvelle présidente est une journaliste militante des droits de la femme. UN فجرى تفعيل اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. وعُيِّنت لها رئيسة جديدة، تعمل صحفية ومن الناشطات في مجال حقوق المرأة.
    Des partisans de l'indépendance de l'appareil judiciaire ont été démis de leurs fonctions ou ont démissionné. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    Premièrement, des mesures de sauvegarde ont été mises en place pour faire en sorte que les enseignantes et les enseignants bénéficient de droits égaux en matière d'emploi. UN فجرى أولا، توفير الحماية لضمان لتمتع المعلمين والمعلمات بحقوق العمل المتساوية.
    Tout d'abord, des documents de politique ont été publiés pour renforcer les orientations. UN فجرى أولا، إصدار وثائق للسياسة لزيادة التوجيهات في هذا المجال.
    D'ambitieuses mesures de libéralisation ont été adoptées en ce qui concerne le contrôle des prix, le régime d'agrément des entreprises, la réglementation des entreprises industrielles et l'appui à leur fournir, la participation de l'Etat au capital et les restrictions visant les investissements étrangers et les importations. UN فجرى تحرير واسع النطاق ﻷنظمة مراقبة اﻷسعار، وترخيص اﻷعمال التجارية، وتنظيم الصناعة ودعمها، وملكية الدولة للمؤسسات، والقيود على الاستثمار اﻷجنبي والواردات.
    Les 8 ogives restantes ont été récupérées d'un puits de destruction qui n'avait pas été identifié auparavant comme site de destruction unilatérale d'ogives spéciales. UN أما الرؤوس الحربية المتبقية وعددها ثمانية، فجرى استخراجها من حفرة تدمير لم يعلن عنها العراق من قبل كموقع للتدمير من طرف واحد للرؤوس الحربية الخاصة.
    Les balises contenues dans la loi sur les partis politiques ont été contournées sans mal. Le terrain politique a été rapidement miné par l'ethnisme de sorte que la confrontation des programmes des différents partis politiques n'a pas réellement eu lieu. UN فجرى التحايل بسهولة على الخطوط الارشادية التي يتضمنها القانون بشأن الأحزاب السياسية، وهيمنت على المسرح السياسي بسرعة النزعة الإثنية بحيث لم تحدث في الواقع المواجهة بين برامج مختلف الأحزاب السياسية.
    D'ambitieuses mesures de libéralisation ont été adoptées en ce qui concerne le contrôle des prix, le régime d'agrément des entreprises, la réglementation des entreprises industrielles et l'appui à leur fournir, la participation de l'Etat au capital et les restrictions visant les investissements étrangers et les importations. UN فجرى تحرير واسع النطاق ﻷنظمة مراقبة اﻷسعار، وترخيص اﻷعمال التجارية، وتنظيم الصناعة ودعمها، وملكية الدولة للمؤسسات، والقيود على الاستثمار اﻷجنبي والواردات.
    La composante la plus importante du programme d'assistance a porté sur les locaux : 17 113 maisons, 187 centres collectifs, 70 écoles et 60 établissements médicaux ont été rénovés en 1996 et des vitres ont été posées dans 54 000 logements. UN وكان عنصر المأوى، العنصر اﻷكبر في برنامج المساعدة فجرى في عام ٦٩٩١ تجديد ٣١١ ٧١ بيتا، و٧٨١ مركزا جماعيا، و٠٧ مدرسة، و٠٦ مرفقا طبيا، كما جرى تركيب الزجاج في ٠٠٠ ٤٥ وحدة.
    La composante la plus importante du programme d'assistance a porté sur les locaux : 17 113 maisons, 187 centres collectifs, 70 écoles et 60 établissements médicaux ont été rénovés en 1996 et des vitres ont été posées dans 54 000 logements. UN وكان عنصر المأوى، العنصر اﻷكبر في برنامج المساعدة فجرى في عام ٦٩٩١ تجديد ٣١١ ٧١ بيتا، و٧٨١ مركزا جماعيا، و٠٧ مدرسة، و٠٦ مرفقا طبيا، كما جرى تركيب الزجاج في ٠٠٠ ٤٥ وحدة.
    Son rapport a été considérablement simplifié, avec la suppression de toutes les propositions qui n'étaient plus appuyées par aucun État Membre. UN فجرى تبسيط تقريره إلى حد بعيد بحذف جميع المقترحات التي لم تعد تلقى تأييداً من أي من الدول الأعضاء.
    Les avoirs d'une autre organisation caritative, soupçonnée de financer le terrorisme au Sri Lanka, sont gelés depuis deux ans; la gestion de cette organisation a été confiée à un administrateur judiciaire. UN وفي حالة أخرى، اشتبه في تمويل إحدى الجمعيات الخيرية للإرهاب في سريلانكا، فجرى تجميد أصولها على مدى السنتين الماضيتين وعُين حارس قضائي ومدير لإدارة الجمعية وأنشطتها.
    Un spécialiste des questions bancaires et financières a été recruté pour contribuer au développement des activités commerciales du secteur privé. UN فجرى التعاقد مع متخصص في شؤون المصرفية والمالية لدعم تطوير أعمال القطاع الخاص.
    À cet égard, le Nakhitchevan, dont la population arménienne a été totalement anéantie, a particulièrement souffert. UN وفي هذا الصدد، عانت منطقة ناخيشيفان بشكل خاص من هذا الوضع فجرى تصفية الأرمن منها كلياً.
    Le Gouvernement a également modernisé les hôpitaux nationaux : Une nouvelle section de cardiologie équipée de matériel moderne a été créée à l'hôpital Mahosot. UN وحدّثت الحكومة أيضا مستشفيات على المستوى الوطني: فجرى بناء قسم جديد لطب القلب. وتزويده بمرافق حديثة في مستشفى ماهوسوت.
    La situation au Mexique a été examinée à la quarante-septième session sous le point 3 de l'ordre du jour et il est fait rapport à ce sujet en conséquence. UN أما الحالة في المكسيك، فجرى النظر فيها في الدورة السابعة واﻷربعين في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال، وترد في التقرير المعلومات المتعلقة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus