"فحص التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen des rapports
        
    • Examiner les rapports
        
    Le bureau propose que ce groupe de travail examine les modalités d'un suivi des observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports périodiques et formule des propositions qui seront ensuite examinées en séance plénière. UN وأضاف أن المكتب اقترح أن ينظر هذا الفريق العامل في كيفية متابعة التعليقات الختامية المعتمدة عقب فحص التقارير الدورية، ويقدم اقتراحاته التي ستفحص من ثم في جلسة عامة.
    Le Secrétariat ayant présenté un grand nombre de documents distincts contenant des renseignements complémentaires, l'examen des rapports relatifs à cette mission s'est révélé particulièrement ardu. UN 13 - إن تقديم الأمانة العامة لكميات كبيرة جدا من ورقات المعلومات الإضافية المستقلة جعل عملية فحص التقارير عن هذه البعثة أمرا صعبا.
    Le Comité rend compte de ses activités à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social tous les deux ans et peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des informations reçus des États Parties. UN تقدم اللجنة كل سنتين تقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويجوز لها أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة بناء على فحص التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Le Comité a récemment modifié son règlement intérieur de façon à pouvoir Examiner les rapports en l'absence de représentants des États parties et est passé insensiblement de la notion d'examen de rapports à celle d'examen de situations. UN وأضافت أن اللجنة عدلت نظامها الداخلي مؤخراً بحيث يمكن لها أن تفحص التقارير في غياب ممثلي الدول الأطراف، وانتقلت تدريجياً من مفهوم فحص التقارير إلى مفهوم فحص الأوضاع.
    Il fallait donc disposer d'informations concrètes sur la manière dont un organe conventionnel permanent unifié règlerait ces problèmes et il a été suggéré que, s'il était décidé de s'engager dans cette voie, les États pourraient se charger d'Examiner les rapports et communications envoyés par les membres de plusieurs organes créés en vertu des instruments internationaux. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه يلزم تقديم معلومات عملية عن الكيفية التي يمكن بها لهيئة تعاهدية دائمة موحدة أن تعالج هذه التحديات، وأشير إلى أنه إذا اتخذ قرار بالتحرك في اتجاه هيئة تعاهدية دائمة موحدة قد يعنّ للدول أن تجرب فحص التقارير أو البلاغات الواردة من أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات.
    Le Comité rend compte de ses activités chaque année à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social et peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des informations reçus des États Parties. UN تقدم اللجنة كل سنتين تقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويجوز لها أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة بناء على فحص التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Se fondant sur l'examen des rapports nationaux et aux fins d'obtenir plus d'information, le Comité a officiellement demandé des renseignements supplémentaires et des éclaircissements aux États qui avaient présenté leur premier rapport. UN 18 - واستنادا إلى ما تقوم به اللجنة من فحص التقارير الوطنية ولأغراض الاستزادة من المعرفة، التمست اللجنة رسميا الحصول على معلومات وإيضاحات إضافية من الدول التي قدمت تقاريرها الأولى.
    Malgré cette divergence de vues, les délégations britanniques qui ont participé à l'examen des rapports périodiques successifs se sont toujours montrées disposées à traiter de la question de l'égalité et de la non-discrimination, même si elles ne l'ont pas fait au titre de l'article 26 mais au titre de l'article 2 et de l'article 25. UN ورغم هذا الاختلاف في وجهات النظر فقد أبدت الوفود البريطانية التي شاركت في فحص التقارير الدورية المتتالية دائما استعدادها لبحث مسألة المساواة وعدم التمييز وإن لم تفعل هذا في إطار المادة ٦٢ وإنما في إطار المادة ٢ والمادة ٥٢.
    124. Bien que l'application des procédures d'un protocole facultatif ne donnerait pas de pouvoir juridictionnel à cet organe, cela permettrait par l'examen des rapports périodiques et des communications individuelles de faire d'utiles recommandations aux Etats parties. UN ٣٢١- ولئن كان إعمال اجراءات بروتوكول اختيار لا تمنح هذا الجهاز سلطة قضائية ما، ففي هذا ما يتيح التقدم بتوصيات مفيدة إلى الدول اﻷطراف لدى فحص التقارير الدورية والرسائل الواردة من اﻷفراد.
    Toutefois, les États sont convenus qu'il restait des progrès à faire, et ils ont soutenu et encouragé une plus grande harmonisation et coordination des méthodes de travail des organes conventionnels, y compris au stade de l'examen des rapports et des procédures de suivi, ce qui contribuerait à rendre le système plus compréhensible et plus accessible. UN ومع ذلك، اتفقت الدول على أن المجال فسيح لإدخال المزيد من التحسينات وشجعت على المضي قدماً في مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات وتنسيقها، بما يشمل فحص التقارير وإجراءات المتابعة، وذلك من أجل تسهيل فهم النظام والوصول إليه.
    Il établira aussi six projets de liste de points à traiter, dont cinq à l'occasion de l'examen des rapports périodiques suivants: le sixième de la Pologne, le cinquième de la Belgique, le troisième de la Jordanie, le cinquième de la Hongrie et le deuxième de la Serbie et un autre, pour un État partie qui n'a pas soumis de rapport. UN وستعد اللجنة ستة مشاريع قوائم القضايا ومنها خمسة بمناسبة فحص التقارير الدورية التالية: التقرير السادس لبولندا، والتقرير الخامس لبلجيكا، والتقرير الثالث للأردن، والتقرير الخامس لهنغاريا، والتقرير الثاني لصربيا، ومشروع آخر لدولة طرف لم تقدم تقريراً.
    Toutefois, les États sont convenus qu'il restait des progrès à faire, et ils ont soutenu et encouragé une plus grande harmonisation et coordination des méthodes de travail des organes conventionnels, y compris au stade de l'examen des rapports et des procédures de suivi, ce qui contribuerait à rendre le système plus compréhensible et plus accessible. UN ومع ذلك، اتفقت الدول على أن المجال فسيح لإدخال المزيد من التحسينات وشجعت على المضي قدماً في مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات وتنسيقها، بما يشمل فحص التقارير وإجراءات المتابعة، وذلك من أجل تسهيل فهم النظام والوصول إليه.
    Conformément à l'article 39, le Comité rend compte de ses activités à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social tous les deux ans et peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des informations reçus des États parties. UN وتقوم اللجنة، بموجب المادة 39، بتقديم تقارير كل عامين إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأنشطتها، ولها أن تتقدم بمقترحات وتوصيات عامة استنادا إلى فحص التقارير والمعلومات التي تتلقاها من الدول الأطراف.
    En pratique, ceci se fait en octroyant des pouvoirs de contrôle à l'organe spécial institué par le Protocole, pouvoirs qui ne se limitent pas à l'examen des rapports périodiques soumis par les États membres, mais qui comportent également l'examen des plaintes individuelles ou collectives introduites par des citoyens. UN وفي مجال الممارسة، فإن هذا يتم تحقيقه من خلال إسناد صلاحيات الرقابة إلى الهيئة الخاصة المنشأة بواسطة البروتوكول بحيث لا تقتصر هذه الصلاحيات على فحص التقارير الدورية للدول الأعضاء بل تشمل التحقيق في الشكاوى الفردية أو الجماعية التي يقدمها المواطنون.
    Au titre de l'article 39 de la Convention, le Comité des droits des personnes handicapées doit rendre compte de ses activités tous les deux ans à l'Assemblée générale et au Conseil et peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties à la Convention. UN بموجب المادة 39 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تقدم اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كل سنتين تقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى المجلس. ويجوز لها أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة بناء على فحص التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Il ressort cependant de l'examen des rapports présentés au Comité que bon nombre d'États estiment que des acteurs non étatiques peuvent tirer profit d'activités transfrontalières légitimes, notamment dans les zones franches ou les territoires analogues. UN 58 - بيد أنه يتبين من فحص التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة أن كثيرا من الدول تؤمن باحتمال قيام جهات من غير الدول باستغلال الأنشطة المشروعة التي تجري عبر الحدود، ولا سيما في مناطق التجارة الحرة أو في أراض مشابهة.
    Le HautCommissaire adjoint se félicite de l'adoption des modifications apportées à la section du règlement intérieur du Comité régissant l'examen des rapports périodiques. Les nouvelles dispositions (CCPR/C/3/Rev.6, art. 68 à 71) ont incité un État partie à soumettre son rapport périodique, dont la présentation n'avait que trop tardé. UN وأعرب المفوض السامي المساعد عن رضاه لاعتماد التعديلات التي أدخلت على فرع النظام الداخلي للجنة الذي ينظم فحص التقارير الدورية، إذ إن الأحكام الجديدة CCPR/C/3/Rev.6)، المواد من 68 إلى 71) شجعت دولة طرف على تقديم تقريرها الدوري بعد أن تأخرت في تقديمه مدة طويلة.
    a) Examiner les rapports soumis en application du paragraphe 24 ci-dessous; UN )أ( فحص التقارير المقدمة عملا بالفقرة ٢٤ أدناه؛
    a) Examiner les rapports présentés en application du paragraphe 24 ci-dessous; UN )أ( فحص التقارير المقدمة عملا بالفقرة ٢٤ أدناه؛
    a) Examiner les rapports présentés en application du paragraphe 24 de ladite résolution; UN )أ( فحص التقارير المقدمة عملا بالفقرة ٢٤ من القرار؛
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est chargé d'Examiner les rapports présentés par les États parties, qui indiqueront les mesures d'ordre législatif, judiciaire ou administratif qu'ils ont adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention, et mentionneront également les difficultés rencontrées à cet égard. UN وبموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقع على عاتق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مسؤولية فحص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، والتي ينبغي أن تشتمل على التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية التي اعتمدت لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقية، وكذلك ذكر الصعوبات التي واجهتها في تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus