Il a en fait subi un examen médical à la demande de ses avocats. | UN | وقد أجري له في الواقع فحص طبي بناء على طلب محاميه. |
Le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي. |
Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. | UN | وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة. |
La moitié d'entre eux ont été interrogés sur leurs conditions de détention et l'autre moitié a subi des examens médicaux; | UN | وسُئل نصف هؤلاء السجناء عن اﻷحوال في السجن وأجرى فحص طبي للنصف اﻵخر. |
- N'avoir pas été déclaré inapte à la suite d'une visite médicale; | UN | يجب ألا يكون الشخص قد تبينت عدم لياقته الجسمانية بعد إجراء فحص طبي له، |
Pendant la garde à vue ou à l'expiration de celle—ci, la personne détenue ou un membre de sa famille ou son avocat peuvent demander un examen médical. | UN | فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له. |
Un examen médical a été effectué par l'hôpital sur les 19 cadavres reconnus, mais il n'y a pas eu d'autopsie adéquate. | UN | فعلى الرغم من قيام المستشفى بإجراء فحص طبي للجثث المعترف بها وعددها ٩١، لم يتم اجراء تشريح واف لها. |
Muhammad a été interrogé et finalement libéré; sa famille l'a emmené à l'hôpital pour lui faire subir un examen médical. | UN | وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي. |
Un examen médical est pratiqué avant le début de la procédure générale d'asile afin que le Service de l'immigration et de la naturalisation tienne compte d'un éventuel problème médical, y compris d'ordre psychologique. | UN | ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية. |
L'avortement est effectué par un médecin dans une structure spécialisée après un examen médical conjoint avec un médecin spécialiste > > . | UN | ويتم الإجهاض في مرفق متخصص بعد فحص طبي يجري بمعية طبيب اختصاصي`. |
À la suite de l'examen médical d'un des détenus, la délégation a recommandé qu'il soit transféré dans un hôpital ou un dispensaire. | UN | وبعد فحص طبي لأحد المحتجزين، أوصى الوفد الضابط بنقل المحتجز إلى مستشفى أو عيادة. |
Un examen médical pratiqué sur le détenu a montré des lésions compatibles avec les sévices qu'il avait décrits. | UN | وأظهر فحص طبي أُجري للمحتجز وجود إصابات متوافقة مع الضرب المبرح الذي وصفه. |
Les châtiments corporels ne peuvent être administrés qu'après examen médical et sous la supervision d'un fonctionnaire de l'administration pénitentiaire. | UN | ولا يجـوز أن تنفـذ العقوبة البدنية إلا بعد إجراء فحص طبي وتحت إشراف موظف السجن. |
Les détenus interrogés ont affirmé au contraire qu'il n'y avait pas d'examen médical systématique au moment de l'admission. | UN | بيد أن السجناء، الذين أجريت معهم مقابلات، أنكروا أنه يجرى فحص طبي عند الوصول إلى المرفق. |
Il s'en est plaint à qui de droit, mais le procureur a ignoré les plaintes et le tribunal n'a pas ordonné l'examen médical qui aurait permis de vérifier ses griefs. | UN | وقد تجاهل المدعي العام شكاوى ابنها في هذا الصدد، ولم تأمر المحكمة بإجراء فحص طبي للتحقق من ادّعائه. |
Toutes les requêtes formulées oralement et les plaintes formulées par écrit pour demander aux autorités de soumettre M. Umarov à un examen médical approprié afin de faire un bilan de son état de santé ont été rejetées. | UN | ورفضت جميع الطلبات الشفوية والشكاوى الخطية التي تناشد السلطات إجراء فحص طبي مناسب لتقييم الحالة الصحية للسيد عمروف. |
L'État partie avait la possibilité de laisser le requérant passer un examen médical pour déceler des marques de torture mais il ne l'avait pas fait. | UN | وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Des examens médicaux sont pratiqués tous les jours et les détenus peuvent demander à se faire examiner par un médecin. | UN | ويتم إجراء فحص طبي يومياً، ويمكن لأي سجين أن يطلب فحصه من قبل الطبيب. |
Une visite médicale devrait être prévue en début et en fin de garde à vue. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات لإجراء فحص طبي في بداية فترة الاحتجاز ونهايتها. |
La juridiction de contrôle a refusé de prendre en compte les allégations de tortures formulées par l'accusé et d'ordonner une expertise médicale sérieuse pour en établir la réalité. | UN | ورفضت هيئة المراجعة النظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب التي قدمها المتهم والأمرَ بإجراء فحص طبي جدي لإثبات الحقيقة. |
303. Le SPT recommande que tous les détenus soient examinés par un médecin au moment de leur admission. | UN | 303- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يقوم الأطباء بإجراء فحص طبي لجميع السجناء عند دخولهم إلى السجن. |
Finally, the officers agreed to a joint medical examination together with Jordanian forensic experts the next day. | UN | وأخيراً وافق الضباط على إجراء فحص طبي مشترك مع خبراء الطب الشرعي الأردني في اليوم التالي. |
En Ouzbékistan, les adolescentes font chaque année un bilan de santé auprès de spécialistes travaillant dans les polycliniques municipales, et celles qui sont souffrantes sont dûment soignées, en établissement ou en ambulatoire. | UN | ويجرى فحص طبي سنوي للمراهقات في أوزبكستان، يقوم به أخصائيون من العيادات العامة للبلدة. |