"فخلال الفترة المشمولة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période
        
    • durant la période
        
    • au cours de la période
        
    pendant la période à l'examen, on a signalé des affrontements entre jeunes et policiers dans les districts de Tonkolili et de Kono qui s'expliquent en partie par des problèmes de chômage. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت اشتباكات بين الشباب والشرطة في مقاطعتي تونكوليلي وكونو تتصل جزئيا بمشاكل البطالة.
    pendant la période à l'examen, 21 meurtres en moyenne ont été signalés chaque semaine, contre une moyenne de sept par semaine au cours de la période précédente. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُفيد عن اغتيال 21 شخصا أسبوعيا، بالمقارنة مع سبعة أشخاص أسبوعيا في الفترة السابقة.
    pendant la période considérée, six cas de violence, qui ont fait 46 victimes parmi les écoliers, ont été signalés. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُفيد بوقوع 6 حوادث عنف تضرر منها 46 تلميذا.
    durant la période considérée, les articles ont été traduits par les soins des centres d'information en 15 langues non officielles. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المراكز بترجمة مقالات الرأي إلى 15 لغة محلية.
    au cours de la période à l'examen, les progrès réalisés dans ce domaine ont été négligeables. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت أوجه التقدم المحرزة في هذا الصدد ضئيلة للغاية.
    pendant la période considérée, on s'est efforcé de veiller au respect de normes strictes d'achat de biens et de services. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
    pendant la période visée par le rapport, l’administration a beaucoup fait pour renforcer l’état de droit et pour promouvoir la tolérance. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فعلت اﻹدارة الكثير من أجل تعزيز حكم القانون ومن أجل تعزيز التسامح.
    L'est de la région du Jebel Marra a été totalement inaccessible pendant la période considérée. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعذّر تمامًا الوصول إلى منطقة شرق جبل مرة.
    pendant la période considérée, plus de 350 demandes d'assistance ( < < DA > > ) officielles ont été adressées au Liban et à d'autres États. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل أكثر من 350 طلبا رسميا من طلبات المساعدة إلى لبنان ودول أخرى.
    pendant la période considérée ont été supprimés cinq postes d'administrateur et quatre postes d'agent des services généraux. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قلص المكتب خمس وظائف من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    pendant la période considérée, il y a eu neuf accidents du côté est du mur de sable, qui ont fait deux blessés parmi les civils. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدى وقوع تسعة حوادث على الجانب الشرقي من الجدار الرملي إلى إصابة مدنيَين بجروح.
    pendant la période considérée, l'élimination du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne a progressé à un rythme soutenu. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إحراز تقدم مطّرد في إزالة برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية.
    pendant la période considérée, 698 structures ont été démolies, ce qui a entraîné le déplacement de quelque 1 179 personnes, dont 624 enfants. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هُدم 698 من المباني، مما أدى إلى تشريد حوالي 179 1 فلسطينيا، من بينهم 624 طفلا.
    Plusieurs convois terrestres ont été acheminés avec succès pendant la période considérée, de Sumbe à Waku Kungo et Quibala dans la province de Kwanza Sul et de Lobito à Cubal dans la province de Benguela. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظمت، بنجاح، قوافل برية عديدة: من سومبو إلى واكو كونغو وكيبالا في مقاطعة كوانزا سو، ومن لوبيتو إلى كوبال في مقاطعة بنغويلا.
    pendant la période considérée, trois soldats abkhazes, un soldat de la force de maintien de la paix de la CEI et six civils ont été tués par l'explosion de mines ou au cours d'autres incidents armés en Abkhazie. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل ثلاثة جنود أبخازيين وجندي من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وستة مدنيين في حوادث تتعلق باﻷلغام وحوادث مسلحة أخرى في أبخازيا.
    pendant la période à l'examen, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a dénombré 39 incidents de ce type, dont 12 cas de dégradation de biens et 48 blessés parmi les colons israéliens, dont cinq enfants. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يورد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 39 حالة، من بينها 12 حالة أُلحقت فيها أضرار بالممتلكات وأصيب 48 من المستوطنين الإسرائيليين، منهم خمسة أطفال.
    pendant la période considérée, plus de 1 500 000 pages ont été visitées dans toutes les régions du monde, les pays de l'ex-Yougoslavie représentant 23,5 % des visites. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الصفحات التي اطلع الجمهور من جميع مناطق العالم عليها في الموقع أكثر من 000 500 1 صفحة، وكانت 23.5 في المائة من المشاهدات من يوغوسلافيا السابقة.
    pendant la période considérée, cinq audits de supervision de la sécurité ont été menés dans des pays africains, ce qui a porté à 44 le nombre total d'audits en Afrique. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت خمس عمليات لتدقيق مراقبة السلامة في البلدان الأفريقية، مما رفع العدد الإجمالي لعمليات التدقيق إلى 44 عملية.
    Le nombre mensuel de consultations du site a régulièrement progressé durant la période considérée, et a pratiquement doublé entre le début et la fin de cette période, comme il ressort du tableau 2. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما برح هذا العدد يتزايد حتى أنه يناهز حاليا ضعف ما كان عليه في بداية الفترة. وترد تفاصيل ذلك في الجدول 2 أدناه.
    durant la période considérée, le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a noté un accroissement alarmant des viols à grande échelle commis par les groupes armés et les membres de l'armée congolaise. UN فخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لاحظ المكتب المشترك لحقوق الإنسان زيادة مريعة في حالات الاغتصاب الجماعي الذي يرتكبه أفراد الجماعات المسلحة والجيش الكونغولي.
    au cours de la période considérée, des militants palestiniens ont tiré environ 275 roquettes ou obus de mortier en direction d'Israël. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus