Qui sait ? Ils n'ont jamais vu ça. On laisse toujours la lumière allumée. | Open Subtitles | ، إنهم لم يروه من قبل فدائماً ما يعيشون فى الضوء |
Les principes consacrés dans la deuxième partie du Pacte étaient toujours examinés conjointement avec les droits énoncés dans la troisième partie. | UN | فدائماً ما تُبحث المبادئ المنصوص عليها في الجزء الثاني من العهد بالاقتران مع الحقوق الواردة في الجزء الثالث. |
Il a toujours été procédé au recrutement par simple examen de dossiers. | UN | فدائماً ما تجري عملية التعيين من خلال فحص بسيط للملفات. |
Lorsqu'on est aussi riche que moi, on est toujours une cible. | Open Subtitles | عندما تكونين ثرية مثلي فدائماً ما تكونين هدف. |
tu trouves toujours, ok ? | Open Subtitles | ستجدين شيئاً، فدائماً ما تجدين شيئاً، إتفقنا؟ |
Il doit y avoir un hic, il y en a toujours un. | Open Subtitles | لابد أن يكون هنالك فخ فدائماً ما يكون هنالك فخ |
Je le ferai. C'est toujours moi qui le fais. | Open Subtitles | أنا سأتطوع ، فدائماً ما يقع الاختيار عليّ |
Coupe-toi les ongles parce qu'ils sont toujours sales. | Open Subtitles | قصّ أظافرك.. فدائماً ما تجتمع تحتها الأوساخ |
Même dans les conditions les plus hostiles, la nature offre toujours une solution. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف من سوء، فدائماً ما تتيح الطبيعة حلّاً للنجاة |
Si c'est juste une question d'argent, il y a toujours un moyen. | Open Subtitles | إذا كانت فقط المشكلة هي المال فدائماً ما يكون هناك طريقة أخرى |
Pas grave, lis-moi ta thèse, ça me fait toujours piquer du nez de toute façon. | Open Subtitles | حسناً، اقرأ عليّ أطروحتك، فدائماً ما ترسلني للنوم. |
On n'a jamais vécu ensemble, car on n'avait pas la même mère... mais quand j'étais petite, elle venait toujours... m'aider avec mes devoirs. | Open Subtitles | لم نعيش سويّاً قط، لأننا لم نولد من نفس الأم. لكن حينما كنتُ صغيرة ، فدائماً ما كانت تزورني ، و تساعدني بواجباتي. |
Où que me conduisent mes enquêtes, je retombe toujours sur vous. | Open Subtitles | أياً يكن ما تقودني إليه تحقيقاتي، فدائماً ما تعود بي إلى هنا. |
On sue toujours avant un grand après-midi. | Open Subtitles | فدائماً ما يشعر المرء بالهبوط عندما يتصبب عرقاً سواء كان ذلك صباحا أو عصراً |
Quoiqu'il en soit, les référendums créent toujours des divisions et la seule façon d'obtenir une véritable majorité consiste à faire avancer le processus de décolonisation en le soumettant à une assemblée constitutionnelle chargée de trancher la question du statut. | UN | أما الاستفتاءات في أي حالة فدائماً ما تخلق انقسامات بينما السبيل الوحيد لتحقيق أغلبية حقيقية يتمثّل في طرح عملية تصفية الاستعمار من خلال جمعية دستورية معنية بالوضع. |
J'ai toujours repassé ses chemises de la même façon. | Open Subtitles | فدائماً ما كويت قمصانه بالطريقة نفسها |
On récite toujours le benedicite avant de dîner. | Open Subtitles | فدائماً ما نتلو صلاة الشكر قبل العشاء |
On finit toujours avec quelqu'un fait pour soi. | Open Subtitles | وبطريقة ما فدائماً ما ينتهي بك المطاف مع الشخص الذي ينبغي أن تكون معه 3 . |
Carl, c'est une arnaque c'est toujours une arnaque cette arnaque à l'air géniale . | Open Subtitles | (كارل)، إنها حيلة فدائماً ما تكون خدعة ما الحيلة تبدو رائعة |
Tu seras toujours son premier. | Open Subtitles | أبوان من الآن فصاعداً... , فدائماً ما ستكون أنت الأول |