"فرادى ومجتمعة" - Traduction Arabe en Français

    • individuellement et collectivement
        
    • conjointement et séparément
        
    • titre individuel et collectif
        
    • titre individuel ou collectif
        
    • agissant séparément et collectivement
        
    • titre tant individuel que collectif
        
    • tant individuellement que collectivement
        
    • ou collectivement
        
    En ce qui concerne les communications, M. Sidotti a noté que la question de la recevabilité relevait des mandats des procédures spéciales, individuellement et collectivement. UN وفيما يتعلق بمسألة البلاغات، لاحظ أن قضية المقبولية تندرج في ولايات الإجراءات الخاصة فرادى ومجتمعة.
    Les pays de l'UMA n'ont pas manqué d'agir individuellement et collectivement dans toutes les enceintes internationales et régionales pour favoriser une solution équitable et durable à ce problème. UN إن بلدان اتحاد المغرب العربي تعمل فرادى ومجتمعة في كل محفل من المحافل الدولية والاقليمية من أجل النهوض بحل منصف ودائم لهذه المشكلة.
    Je voudrais maintenant remercier les États Membres de notre organisation de leur appui moral et matériel à la cause sud-africaine et des énormes contributions qu'ils ont individuellement et collectivement faites pour l'élimination pacifique de l'apartheid. UN أود اﻵن أن أشكر الدول اﻷعضاء في منظمتنا على دعمها المعنوي والمادي لقضية جنوب افريقيا ولﻹسهامات الضخمة التي قدمتها فرادى ومجتمعة من أجل القضاء على الفصل العنصري سلميا.
    Considérant l'engagement pris par les Etats, en vertu de la Charte des Nations Unies, d'agir conjointement et séparément, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies afin d'instaurer de meilleures conditions de vie, le plein emploi et des conditions favorables au progrès et au développement dans le domaine économique et social, UN اذ تضع في اعتبارها العهد الذي أخذته الدول على نفسها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بالعمل فرادى ومجتمعة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة على تحقيق مستوى أعلى للمعيشة وتوفير فرص العمل المتواصل والنهوض بعوامل التطور والتقدم الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Sommet du Millénaire a représenté à la fois le point culminant de cette phase et le début d'une nouvelle phase, au cours de laquelle les organismes du système disposent, avec la Déclaration du Millénaire, d'un cadre politique général unifié qu'ils doivent respecter à titre individuel et collectif. UN 37 - ويمثل مؤتمر قمة الألفية انتهاء هذه المرحلة وبداية مرحلة جديدة، أصبح فيها لدى مؤسسات المنظومة إطار واحد شامل للسياسة العامة، متمثل في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، تلتزم به فرادى ومجتمعة.
    En définitive, la cohérence et l'intégration relèvent de la responsabilité partagée des États Membres et des organisations du système onusien, individuellement et collectivement. UN وفي نهاية المطاف، يُعتبر تحقيق الاتساق والتكامل مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة فرادى ومجتمعة.
    En définitive, la cohérence et l'intégration relèvent de la responsabilité partagée des États Membres et des organisations du système onusien, individuellement et collectivement. UN وفي نهاية المطاف، يُعتبر تحقيق الاتساق والتكامل مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة فرادى ومجتمعة.
    Dans le cadre des questions relatives à la conservation et à la gestion des stocks, les participants à la Conférence d'examen ont recommandé que les pays collaborent avec la FAO, individuellement et collectivement, afin de mettre en œuvre et de renforcer le Système de surveillance. UN وأوصى المؤتمر الاستعراضي، في إطار المجموعة 1 الخاصة بحفظ الأرصدة وإدارتها، بأن تتعاون الدول، فرادى ومجتمعة في إطار المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، مع منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ وزيادة تطوير مبادرة نظام رصد موارد مصائد الأسماك.
    Ils se sont engagés individuellement et collectivement à assurer la protection, la survie et le développement des enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN وقال إن هذه البلدان التزمت فرادى ومجتمعة بضمان حماية الأطفال وبقائهم ونمائهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    L'importance de ce type de coopération pour parvenir individuellement et collectivement à une croissance économique soutenue et durable dans les pays en développement et la nécessité de renforcer et de dynamiser encore les processus en jeu, notamment grâce à l'appui des pays développés et du système des Nations Unies, ont été largement reconnues. UN وكان ثمة إدراك عام لأهمية هذا التعاون في سعي البلدان النامية فرادى ومجتمعة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والمستدام، ولضرورة تعزيز طُرق هذا التعاون وزيادة تقويتها، بوسائل منها دعم هذا التعاون من جانب البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة.
    Nous appelons tous les États Membres de l'Organisation à œuvrer individuellement et collectivement à la réalisation des idéaux du Statut de Rome en vue de contribuer au respect durable de la justice pénale internationale, et de son imposition, afin de prévenir l'impunité dans le cadre des crimes les plus graves de nature internationale. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة أن تعمل فرادى ومجتمعة من أجل تحقيق المثل العليا لنظام روما الأساسي: بالإسهام في الاحترام الطويل الأجل للعدالة الجنائية الدولية وإنفاذها لمنع الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الجسيمة ذات الطابع الدولي ومكافحة ذلك الإفلات.
    C'est pourquoi les États membres de la CDAA ont accordé, à titre individuel et collectif, la priorité absolue à la réalisation intégrale et rapide des objectifs énoncés par les dirigeants du monde à la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale et à son examen quinquennal, qui a eu lieu le 2 juin 2006. UN وفي ذلك الصدد، أولت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فرادى ومجتمعة الأولوية القصوى للتنفيذ الكامل والسريع للأهداف التي وضعها قادة العالم في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة واستعراضها الخمسي، اللذين عقدا في 2 حزيران/يونيه 2006 .
    C'est pourquoi nous sommes convaincus que l'action et la mise en œuvre seront les éléments les plus importants et, en fait, les plus difficiles, et constitueront la véritable mise à l'épreuve des gouvernements concernés, à titre tant individuel que collectif. UN ولذلك، نشعر بقوة بأن اتخاذ الإجراءات والتنفيذ هما الجزء الأهم، أو بالأحرى الجزء الأصعب، وسيكونان الاختبار الحقيقي للحكومات المعنية، فرادى ومجتمعة.
    206. Ainsi, les organisations internationales se trouvent aux prises avec des difficultés particulières quand, tant individuellement que collectivement, elles s'efforcent de répondre au mieux à cette tâche importante. UN ٢٠٦ - وهكذا تواجه المنظمات الدولية، فرادى ومجتمعة على حد سواء، مشكلة خاصة في الاستجابة على نحو فعال لهذا التحدي الهام.
    Cela leur donne, individuellement ou collectivement, l'opportunité unique d'aider à prévenir les risques d'atteinte aux droits de l'homme par les entreprises. UN ويوفر هذا للدول - فرادى ومجتمعة - فرصاً فريدة من نوعها للمساعدة في منع إلحاق الشركات تأثيرات ضارة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus