à la remise du prix international Franklin Delano Roosevelt | UN | خلال مراسم تَسَلمْ جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية |
C'est un très grand plaisir pour moi que de vous présenter mes plus chaleureuses salutations à l'occasion de la remise du prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, pour cette année. | UN | يسعدني سعادة بالغة أن أنقل إليكم أحر التهاني بمناسبة منح جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن هذا العام. |
Je suis donc ravi de féliciter le peuple et le Gouvernement équatoriens pour ce prix international Franklin Delano Roosevelt, récompensant l'action en faveur des handicapés, 2002. | UN | كما يسعدني أن أهنئ شعب وحكومة إكوادور على تلقي جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن عام 2002. |
Le Secrétaire général félicite l'Équateur, qui a largement mérité le prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés pour 2002 | UN | الأمين العام يشيد بإكوادور بوصفها أحد المتلقين " عن جدارة " لجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن عام 2002 |
Remise à la République de l'Équateur et au Président Gustavo Noboa du prix international Franklin Delano Roosevelt | UN | منح جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين لجمهورية إكوادور والرئيس غوستافو نوبوا |
Remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt | UN | جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين |
Monsieur le Représentant du Secrétaire général, Messieurs les membres du Comité du prix international Franklin Delano Roosevelt : | UN | السيد ممثل الأمين العام، أعضاء لجنة جائزة " فرانكلين ديلانو روزفلت " الدولية: |
L'Équateur, lauréat du prix international Franklin Delano Roosevelt 2002, est depuis longtemps à l'avant-garde du mouvement en faveur de l'égalité des chances et de la pleine participation à la société pour les handicapés. | UN | إن إكوادور، التي تلقت جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت عن هذا العام، ما برحت تقف منذ فترة طويلة في صدارة الحركة الرامية إلى تحقيق التكافؤ في الفرص أمام المعوقين ومشاركتهم مشاركة تامة داخل المجتمع. |
C'est dans ce contexte que la République de Corée a eu cette année l'honneur d'être le premier pays à recevoir le Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des personnes handicapées, qui a été décerné en reconnaissance des progrès notables accomplis par mon pays pour mettre en oeuvre le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées des Nations Unies. | UN | في ذلك السياق كان من دواعي شرف جمهورية كوريا هذا العام أن تكون أول متلقية لجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين اعترافا بالتقدم الجدير بالذكر الذي أحرزه بلدي صوب الوفاء ببرنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي فيما يتعلق بالمعوقين. |
Discours prononcé par le Président de la République de Corée à San Francisco, le 15 septembre 1996, lors de la remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant | UN | الملاحظــات التي أدلى بها رئيس جمهورية كوريا في حفل تسليم جائــزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية اﻷولى لﻷعمـال المتعلقــة بالمعوقيــن الــذي أقيــم فــي سان فرانسيسكو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
Au nom du peuple coréen, je remercie vivement l'Institut Franklin et Eleanor Roosevelt et le Comité mondial sur l'invalidité d'avoir décerné le premier Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés à la République de Corée. | UN | باسم الشعب الكوري، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لمعهد فرانكلين واليانور روزفلت واللجنة العالمية المعنية بالتعوق لاختيارهما جمهورية كوريا كأول فائز بجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية المرموقة لﻷعمال المتعلقة بالمعوقين. |
des Nations Unies Entre 2006 et 2009, l'Institut a conduit une série d'activités qui contribuent aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, entre autres en décernant le Prix international Franklin Delano Roosevelt pour la promotion des personnes handicapées au Gouvernement polonais en 2006 et au Gouvernement néo-zélandais en 2009. | UN | شارك معهد روزفلت، خلال الفترة من 2006 إلى 2009، في عدد من الأنشطة التي أسهمت في عمل الأمم المتحدة. وشملت هذه الأنشطة تقديم جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين إلى حكومة بولندا في عام 2006، وإلى حكومة نيوزيلندا في عام 2008. |
On trouvera ci-après le texte du message du Secrétaire général Kofi Annan à l'occasion de la remise du prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, lu par son Chef de cabinet, S. Iqbal Riza, à New York, le 19 septembre : | UN | فيما يلي الرسالة التي وجهها كوفي عنان الأمين العام لدى تقديم جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين، والتي تلاها إقبال رضا، رئيس مكتب الأمين العام، في نيويورك يوم 19 أيلول/سبتمبر: |
Nous nous réunissons aujourd'hui pour la sixième fois pour remettre le prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, cette année à la République de l'Équateur, nation qui a répondu activement à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies à tous les pays au nom des 600 millions de personnes frappées d'un handicap dans le monde. | UN | نجتمع اليوم هنا، للمرة السادسة، لتقديم جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين هــذا العـام إلى جمهورية إكوادور، وهي دولة استجابت بنشاط لدعوة الأمم المتحدة الموجهة إلى جميع البلدان نيابة عن المعوقين في العالم البالغ عددهم 600 مليون معوق. |
S.E. M. Gustavo Noboa Bejarano, Président de la République de l'Équateur, acceptera, au nom de son pays, le Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, lors d'une cérémonie qui aura lieu aujourd'hui 19 septembre 2002 à 11 heures dans la salle de conférence 4. | UN | يتسلم فخامة الرئيس غوستافو نوبووا بيهارانو، رئيس جمهورية إكوادور، جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين، باسم بلاده، وذلك في حفل يقام اليوم ، 19 أيلول/ سبتمبر في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 4. |