75. Abordant le chapitre V, le représentant du Malawi se félicite de l'intention de la Commission d'achever la première lecture du sujet d'ici la fin du quinquennat en cours. | UN | ٧٥ - وانتقل إلى الفصل الخامس فرحب باعتزام اللجنة إكمال القراءة اﻷولى للموضوع في نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
37. Parlant en sa qualité de membre du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, M. Petrella se félicite de ce qu'une personne venue de cette région ait été pressentie pour le poste de Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme. | UN | ٣٧ - وتكلم بوصفه عضوا في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فرحب باﻷخبار التي تفيد بأن أحد اﻷفراد من هذه المنطقة سينظر في تعيينه في وظيفة نائب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
37. M. HENDAOUI (Tunisie), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, se réjouit de la participation accrue de l'ONUDI au développement international. | UN | 37- السيد الهنداوي (تونس): تكلم باسم المجموعة الأفريقية فرحب بتنامي دور اليونيدو في التنمية الدولية. |
Il a souhaité la bienvenue aux participants et a dit que le Gouvernement thaïlandais était honoré d'accueillir cet important atelier. | UN | فرحب بالمشاركين وقال إن حكومة تايلند مسرورة لاستضافة تلك الحلقة الهامة. |
M. Cardy (Afrique du Sud), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, salue l'inclusion dans le programme de travail du CCI pour 2006 d'un certain nombre de sujets qui non seulement concernent l'ensemble du système, mais aussi portent sur l'amélioration de l'efficacité du travail de l'Organisation. | UN | 24 - السيد كاردي (جنوب أفريقيا(: تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فرحب بتضمين برنامج عمل الوحدة لعام 2006 عددا من المواضيع التي لا تهم المنظومة على سعتها فحسب، بل تعزز فعالية عمل المنظمة. |
215. Le Vice-Président du groupe des États d'Europe orientale et autres États a, au nom de tous ses membres, souhaité la bienvenue à la Directrice exécutive. | UN | 215 - وتحدث نائب الرئيس عن مجموعة أوروبا الشرقية فرحب باسم مجموعته بالمديرة التنفيذية. |
il s'est félicité que les terres autochtones aient été reconnues mais a ajouté qu'il restait encore des problèmes dans certaines régions. | UN | فرحب بالاعتراف بأراضي السكان الأصليين ولكنه لاحظ أنه لم تزل هناك مشاكل تواجه في بعض المجالات. |
Au nom du Groupe des pays d'Europe occidentale et autres pays, l'intervenant accueille favorablement des discussions élargies et une mise à jour du secrétariat mais ne pouvait être favorable à l'adoption de la décision. | UN | وثم تكلم باسم مجموعة أوروبا الغربية وبلدان أخرى فرحب بإجراء مناقشة أوسع نطاقا وتلقي استكمال للموضوع من اﻷمانة، ولكنه بين أنه لا يمكنه دعم اعتماد المقرر. |
Au Nigeria, il accueille avec satisfaction la décision récente de commuer une peine prononcée dans une affaire d'adultère par un tribunal de la Shari'a. | UN | 36 - وانتقل إلى الحالة في نيجيريا، فرحب بالقرار الذي صدر مؤخرا بنقض الحكم بارتكاب جريمة الزنا الذي أصدرته إحدى المحاكم الشرعية. |
64. M. BAALI (Algérie), expliquant la position de sa délégation sur le projet de résolution qui vient d'être adopté, se félicite de l'approbation par consensus du projet de convention. | UN | ٦٤ - السيد بعلي )الجزائر(: شرح موقفه من مشروع القرار الذي اعتمد للتو، فرحب باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Se référant à la négociation en cours d'une convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, dont il ne doute pas qu'elle ne devienne réalité d'ici à 2007, l'intervenant se félicite de la participation des organisations de personnes handicapées aux travaux du Comité spécial créé à cette fin. | UN | 2 - وأشار إلى المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة لحقوق المعوقين، التي يثق أنها ستتحول إلى حقيقة بحلول عام 2007، فرحب باشتراك منظمات المعوقين في أعمال اللجنة المخصصة المشكلة لهذا الغرض. |
8. En ce qui concerne " l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) " , le représentant du Portugal se félicite de ce que l'intitulé du projet d'article premier ait été modifié, comme indiqué dans le troisième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/603). | UN | 8 - وتناول موضوع ' ' الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، فرحب بتنقيح عنوان مشروع المادة 1 الواردة في التقرير الثاني للمقرر الخاص (A/CN.4/603). |
M. Dutton (Australie), parlant également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite de la nouvelle amélioration de la situation financière de l'Organisation et des efforts consentis par les États-Unis pour régler leurs dettes anciennes. | UN | 7- السيد دوتون (أستراليا): تكلم أيضاً باسم كندا ونيوزيلندا، بالإضافة إلى بلده، فرحب بالتحسن المستمر في الحالة المالية للمنظمة وبالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لدفع ديونها التي طال أمدها. |
M. Hafrad (Algérie), se référant au sujet de la protection diplomatique, se félicite de la décision du Rapporteur spécial de limiter les projets d'articles aux questions traditionnelles de la nationalité des réclamations et de l'épuisement des recours internes. | UN | 39 - السيد حفرد (الجزائر): علق على الحماية الدبلوماسية فرحب بالقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بقصر مشاريع المواد على المسائل التقليدية المتعلقة بجنسية المطالبات واستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
62. Faisant le bilan de l'Année internationale de l'eau douce, M. Alimov (Tadjikistan) se félicite de ce que les liens entre l'utilisation de l'eau douce et le développement durable soient davantage perçus dans le monde entier. | UN | 62 - السيد عليموف (طاجيكستان): استعرض منجزات السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، فرحب بالوعي المتزايد في جميع أنحاء العالم بالعلاقات المتبادلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
25. M. LAL (Inde), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, se félicite des négociations menées avec plusieurs États non membres et se réjouit de l'aide apportée par les États Membres à cet égard. | UN | 25- السيد لال (الهند): تحدث باسم المجموعة الآسيوية، فرحب بجهود اليونيدو لبدء محادثات بشأن العضوية مع بلدان غير أعضاء مختلفة، وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للمساعدة في هذا الصدد. |
M. Abdelmannan (Soudan), parlant au nom du Groupe des 77 et la Chine, se réjouit des progrès visibles attendus de longue date dans les travaux de construction du plan-cadre d'équipement. | UN | 39 - السيد عبد المنان (السودان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فرحب بالتقدم الملموس الذي طال انتظاره في عنصر أعمال بناء المخطط العام. |
M. Ozols a souhaité la bienvenue aux experts et souligné que la question du financement forestier revêtait une importance mondiale. | UN | فرحب السيد أوزولس بالخبراء، وشدد على الأهمية العالمية لمسألة تمويل الغابات. |
Il a souhaité la bienvenue aux participants en notant que l'AG13 avait achevé sa première année de travail, qui a consisté surtout en activités préparatoires. | UN | فرحب بالمشتركين ولاحظ أن الفريق أكمل السنة اﻷولى من أعماله التي اتسمت بطابع تحضيري إلى حد كبير. |
M. Stone (Australie), s'exprimant aussi au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, salue les progrès accomplis dans la région avec la signature de l'Accord de paix d'Abuja, puis l'envoi d'une mission d'évaluation technique au Darfour. | UN | 22 - السيد ستون (استراليا): تكلم نيابة أيضا نيابة عن كندا ونيوزيلندا، فرحب بالتقدم المحرز في المنطقة بعد توقيع اتفاق سلام أبوجا، وما تبع ذلك من إرسال بعثة تقنية تابعة للأمم المتحدة إلى دارفور. |
Il a souhaité la bienvenue à Rome aux participants et a souligné que l'Italie attachait une grande importance au dialogue, au compromis, à la compréhension mutuelle et à la solidarité mondiale, qui étaient indispensables pour favoriser le développement et protéger l'environnement. | UN | فرحب بالمشتركين في مدينة روما، وأكد أن ايطاليا تولي أهمية كبيرة للحوار، والتسوية، والتفاهم المتبادل، والتضامن العالمي، وهي قضايا أساسية لتعزيز التنمية وحماية البيئة. |
Soulignant qu'une approche régionale était la clef du problème, il s'est félicité de l'initiative prise par la présidence de l'Union européenne d'élaborer une stratégie de stabilisation régionale. | UN | وأكد أن النهج اﻹقليمي هو المفتاح، فرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي لوضع استراتيجية لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Prenant la parole au nom de la Communauté des pays lusophones, M. Romeiro (Brésil) accueille favorablement les mesures prises par le Département pour doter l'Organisation de stratégies cohérentes de communication et axer ses efforts sur des produits et des activités effectifs. | UN | 47 - السيد روميرو (البرازيل): تكلم باسم مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، فرحب بالخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لوضع استراتيجيات متجانسة للاتصالات للعمل بها في المنظمة، ولتركيز جهودها على المنتجات والأنشطة ذات الفعالية. |
Enfin, revenant à la réponse de la Nouvelle-Zélande touchant l'affaire E. B., il accueille avec satisfaction les informations selon lesquelles les procédures matrimoniales ont été accélérées en réponse à la communication soumise par le Comité, preuve que le Gouvernement entend appliquer la solution suggérée par le Comité. | UN | 48 - وعاد في الختام إلى رد نيوزيلندا على شكوى E.B.، فرحب بالأنباء التي تفيد بأنها أسرعت في اتخاذ الإجراءات القضائية للزواج رداً على الشكوى المقدمة إلى اللجنة، وهو ما يوضح أن الحكومة تتجه إلى تنفيذ الانتصاف الذي اقترحته اللجنة. |