C'est un prix par tête. Tu avais dit deux personnes. | Open Subtitles | تعريفتهم منوطة بالعدد، وإنّك قلت إن العدد فردين. |
On peut dire néanmoins que ce mariage est habituellement considéré comme une alliance entre deux familles plutôt qu'entre deux personnes. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يقال أن الزواج العرفي ينظر إليه بصفة عامة على أنه رباط بين مجموعتين من اﻷقرباء أكثر منه بين فردين. |
Il expose que, pendant de nombreuses années, il a été le principal actionnaire de son entreprise dont il possédait plus de 90 % des actions, tandis que deux membres de sa famille détenaient le reste du capital. | UN | ويوضح أنه ظل لسنوات عديدة المساهم الرئيسي، إذ يملك ٩٠ في المائة من اﻷسهم وأن فردين من أسرته يملكان اﻷسهم المتبقية. |
Cet incident est survenu après la mort de deux membres de la communauté Hazara, apparemment aux mains des Taliban. | UN | وقد وقعت هذه الحادثة عقب مصرع فردين من طائفة الهزارة بأيدي الطالبان حسبما يبدو. |
Le dernier point à examiner est celui du manquement présumé de la République de Croatie à l'obligation de transférer et remettre deux individus qu'elle détient et que le Tribunal a inculpés. | UN | والمسألة اﻷخيرة المطلوب النظر فيها هو ما ادعي من عدم قيام جمهورية كرواتيا بتسليم أو نقل فردين وجهت إليهما المحكمة الاتهام وهما رهن الحبس الاحتياطي لدى جمهورية كرواتيا. |
Il a quitté la zone après y avoir déposé deux individus armés. | UN | وغادرت المنطقة بعد أن قامت بإنزال فردين مسلحين. |
Rapport de situation sur le meurtre par balle de deux soldats de la paix à la MINUAD | UN | تقرير وحدة عن إطلاق نار أسفر عن مقتل فردين من حفظة السلام في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents, un au nom de deux personnes et un autre au nom de quelque 180 réfugiés bouthanais qui organisaient une marche sur le territoire indien. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين احدهما بالنيابة عن فردين وثانيهما بالنيابة عن نحو ٠٨١ من اللاجئين البوتان الذين كانوا قد انطلقوا في مسيرة عبر الهند. |
deux personnes armées ont été observées à proximité du Mont Dov. | UN | لوحظ وجود فردين مسلحين بالقرب من جبل دوف |
Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements supplémentaires fournis par le Gouvernement soudanais, que les deux réclamations ont été en réalité présentées par deux personnes différentes et qu'elles ne doublonnent pas en l'occurrence. | UN | غير أنه تبين اﻵن من معلومات إضافية مقدمة من حكومة السودان أن فردين مختلفين قد قدما فعلياً المطالبتين وأنه لا يوجد أي ازدواج في هذه الحالة. |
Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements supplémentaires fournis par le Gouvernement soudanais, que les deux réclamations ont été en réalité présentées par deux personnes différentes et qu'elles ne doublonnent pas en l'occurrence. | UN | غير أنه تبين اﻵن من معلومات إضافية مقدمة من حكومة السودان أن فردين مختلفين قد قدما فعلياً المطالبتين وأنه لا يوجد أي ازدواج في هذه الحالة. |
Le 31 décembre, il a ajouté le nom de deux personnes et de deux entités à la liste. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، أضافت اللجنة فردين آخرين وكيانين إلى القائمة. |
Le 31 juillet 2010, le Comité avait encore à examiner des demandes de radiation concernant deux personnes. | UN | وبقي طلبان لرفع اسمي فردين قيد النظر في 31 تموز/يوليه 2010. |
deux membres du personnel employés à titre gracieux (type II) avaient été engagés pour plus d'un an tandis que le troisième a été engagé pour un an. | UN | ومدة الخدمة تزيد عن عام بالنسبة إلى فردين من الفئة الثانية وعام واحد بالنسبة إلى ثالث. |
En outre, M. Aref serait constamment suivi, contre son gré, par deux membres de la police politique. | UN | وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن فردين من الشرطة السياسية كانا يتعقبان السيد عارف بصورة مستمرة وبدون موافقته. |
deux membres des forces armées ont fait l'objet de poursuites pénales pour avoir commis des actes de torture et des plaintes ont été déposées contre des bandes qui opéraient au Darfour. | UN | واتخذت إجراءات جنائية ضد فردين من أفراد القوات المسلحة بتهمة اللجوء إلى التعذيب، ورفعت شكاوى ضد عصابات ناشطة في دارفور. |
Ils ont arrêté deux membres de la famille Tsokolia qui ont été emmenés au poste de police de Tkvarcheli. | UN | واعتقلوا فردين من أسرة تسوكوليا اقتيدا إلى مركز الشرطة في تكفارشيلي. |
Si nous mesurons la pauvreté comme un écart économique entre deux individus ou entre deux communautés, l'intégration sociale ne devient possible que par la réduction de l'écart. | UN | فإذا قسنا الفقر بطول المسافة الاقتصادية بين فردين أو مجتمعين، فإن الإدماج الاجتماعي لن يتيسّر إلا بتقليل هذه المسافة. |
On a un orage électrique et deux individus aux commandes, sans expérience de pilotage! | Open Subtitles | لدينا عاصفة برقيـّـة في المنطقة ويوجد فردين يتحكمان بطائرة نفاثة ضخمة بدون أي خبرة في الطيران إطلاقاً |
Bien que deux témoins aient assuré qu'Aurelio Peñaloza García se trouvait dans la rue à côté de chez lui, le Procureur général a soutenu qu'il était à l'intérieur de son habitation et a été abattu par deux individus qui y ont pénétré. | UN | ورغم أن شاهدين أفادا في شهادتيهما بأن أوريليو بنيالوزا غارسيا كان في الشارع المحاذي لمنزله، أفاد مكتب المدعي العام بأنه كان في منزله وكان قد قُتل برصاص فردين دخلا منزله. |
Le Rapporteur spécial a relevé d'autres petites erreurs, par exemple il était indiqué que deux individus avaient été amenés à 8 heures à la suite d'une plainte déposée le même jour à 10 heures. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أخطاءً ثانوية أخرى مثل إيداع فردين المخفر في الثامنة صباحا بصدد شكوى قدمت في نفس اليوم في العاشرة صباحا. |