Dans le cadre de cette stratégie, les effectifs de la force devraient atteindre 2 500 hommes d'ici à la mi-2015, soit une augmentation de près de 25 %. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ينبغي أن يبلغ قوام القوة 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 25 في المائة. |
Avec la passation de commandement dans le sud du pays, la Force devrait compter environ 20 000 hommes d'ici à août 2006. | UN | ومن المتوقع مع تغيير القيادة في الجنوب أن يصل قوام القوة إلى حوالي 000 20 فرد بحلول آب/أغسطس 2006. |
En septembre 2008, le Conseil commun de coordination et de suivi a approuvé une augmentation des effectifs, qui passeront de 84 000 à 134 000 hommes d'ici à 2011. | UN | ووافق المجلس المشترك للتنسيق والرصد في أيلول/سبتمبر 2008، على زيادة قوام الجيش الوطني الأفغاني من 000 84 فرد إلى 000 134 فرد بحلول عام 2011. |
Deux de ces 10 bataillons ont un effectif de 800 personnes, selon les normes de l'Organisation des Nations Unies; six autres atteindront un effectif total de 800 soldats d'ici à la fin de décembre 2008; et les deux derniers seront renforcés pour correspondre aux normes de l'Organisation au début de 2009. | UN | ونُشرت كتيبتان من هذه الكتائب العشر بالقوام المعياري للأمم المتحدة البالغ 800 فرد. وسيصل عدد الأفراد في ست منها إلى ما مجموعه 800 فرد بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008. أما الكتيبتان الباقيتان فسيُرفع عدد أفرادهما في أوائل عام 2009 لتبلغا القوام المعياري للأمم المتحدة. |
Dans l'intervalle, le total de ces effectifs serait ramené à 3 500 personnes d'ici à juillet 2003 et à 3 300 personnes d'ici à octobre 2003. | UN | وفي غضون ذلك، سيُخفض قوام العنصر العسكري إلى ما إجماليه 500 3 فرد بحلول تموز/يوليه 2003، ثم إلى 300 3 فرد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Cette nouvelle réduction ramènerait l'effectif à moins de 2 500 hommes à la mi-novembre. | UN | وسيؤدي ذلك إلى خفض إضافي لقوام القوة إلى أقل من ٥٠٠ ٢ فرد بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il y présente également un plan de réduction de la composante militaire de la Mission, qui prévoit que les effectifs seraient ramenés à 13 000 hommes en août 2003 et à 5 000 hommes à la fin de 2004. | UN | ويحتوي التقرير أيضاً على خطة لتخفيض حجم العنصر العسكري في البعثة، سيخفض عدد أفراد القوات بموجبها إلى 000 13 فرد بحلول شهر آب/أغسطس 2003، وإلى 000 5 في أواخر سنة 2004. |
L'objectif final de sa réforme est de disposer d'une force complètement entraînée, professionnelle et ethniquement équilibrée comptant 62 000 membres d'ici à 2010. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لعملية إصلاح الشرطة في تشكيل قوة شرطة مدربة تدريبا كاملا تتسم بالكفاءة المهنية والتوازن العرقي قوامها 000 62 فرد بحلول عام 2010. |
Ces ajustements, qui pourraient débuter dès que le Conseil de sécurité aura approuvé les propositions présentées, devraient se traduire par une réduction des effectifs d'environ 600 hommes d'ici à la fin de 2002. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه التعديلات التي قد تبدأ حال موافقة مجلس الأمن على المقترحات إلى خفض قوام قوة حفظ السلام بما يناهز 600 فرد بحلول نهاية عام 2002. |
Le contingent de la Mission, qui se situe à l'heure actuelle à 15 800, sera réduit à 13 000 hommes d'ici à la fin du mois de mai 2003. | UN | فمنذ تشرين الأول/أكتوبر الأخير، سُحب ما مجموعه 600 1 جندي. وستخفض قوة البعثة، البالغ عددها حاليا 800 15 فرد، إلى 000 13 فرد بحلول أيار/مايو 2003. |
Les forces de police comptent aujourd'hui 8 200 hommes et devraient passer à 8 600 hommes d'ici à mai. | UN | ويبلغ قوام قوة الشرطة حاليا نحو 200 8 فرد ويتوقع أن يصل إلى نحو 600 8 فرد بحلول أيار/مايو. |
Le 28 octobre, le Gouvernement haïtien a annoncé qu'il prévoyait, compte tenu de l'augmentation de la criminalité, de porter les effectifs de la police à 9 000 ou 10 000 hommes d'ici à 2003. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلنت الحكومة الهايتية خطة لزيادة قوة الشرطة إلى عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٩ و ٠٠٠ ١٠ فرد بحلول عام ٢٠٠٣ لمكافحة الجريمة التي أخذت معدلاتها في الارتفاع. |
En conséquence, les effectifs de la FORPRONU passeront d'environ 30 500 hommes à environ 21 600 hommes d'ici à la mi-décembre 1995. | UN | ونتيجة لذلك، سينخفض قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نحو ٥٠٠ ٣٠ فرد الى نحو ٦٠٠ ٢١ فرد بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Le Gouvernement et les donateurs ont continué d'œuvrer à la réalisation de l'objectif d'une Armée nationale afghane bien entraînée et ethniquement équilibrée forte de 70 000 hommes d'ici à 2010. | UN | 36 - تواصل الحكومة والجهات المانحة العمل على تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء جيش أفغاني وطني قوي مدرب تدريبا جيدا ومتوازن عرقيا قوامه 000 70 فرد بحلول عام 2010. |
65. L'effectif de l'armée nationale afghane est aujourd'hui de 34 700 hommes et devrait atteindre l'objectif de 70 000 hommes d'ici à 2010. | UN | 65- يبلغ مجموع عدد أفراد الجيش الوطني الأفغاني حالياً 700 34 نفراً والمتوخى أن يصل هذا العدد إلى 000 70 فرد بحلول عام 2010. |
Le Conseil prend note de l'intention du Secrétaire général de ramener les effectifs de la composante militaire de l'ATNUTO dans le secteur est du Timor oriental à un bataillon de 500 soldats d'ici à la fin de janvier 2001, compte tenu de la situation sur le terrain. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تخفيض حجم العنصر العسكري للإدارة الانتقالية في القطاع الشرقي لتيمور الشرقية ليصبح بحجم كتيبة مؤلفة من 500 فرد بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2001 في ضوء الحالة على أرض الواقع. |
Le Conseil prend note de l'intention du Secrétaire général de ramener les effectifs de la composante militaire de l'Administration transitoire dans le secteur est du Timor oriental à un bataillon de 500 soldats d'ici à la fin de janvier 2001, compte tenu de la situation sur le terrain. | UN | " ويحيط المجلس علما باعتزام الأمين العام تخفيض حجم العنصر العسكري للإدارة الانتقالية في القطاع الشرقي لتيمور الشرقية ليصبح بحجم كتيبة مؤلفة من 500 فرد بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2001 في ضوء الحالة على أرض الواقع. |
De pair avec la réduction des effectifs de la mission et le passage à la mission appelée à succéder à l'ATNUTO, l'effectif du personnel des contingents sera ramené à environ 5 000 personnes d'ici à juin 2002 selon le calendrier prévu de relève des contingents. | UN | ووفقا لعملية تصغير حجم البعثة وانتقالها إلى البعثة الخلف، فإن قوام القوة العسكرية سيخفض من مستواه الحالي إلى حوالي 000 5 فرد بحلول شهر حزيران/يونيه 2002 من خلال تناوب القوات. |
L'Armée continue de progresser régulièrement vers le prochain objectif, qui consiste à atteindre un effectif de 171 600 personnes d'ici à octobre 2011. | UN | وما زال الجيش الوطني الأفغاني يحرز تقدما مطّردا نحو بلوغ هدف النمو التالي المتمثل في قوام يبلغ 600 171 فرد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La MINUSIL estime que la police de la Sierra Leone devrait être en mesure de former le reste de ses effectifs pour atteindre l'objectif autorisé de 9 500 hommes en 2006. | UN | واستنادا إلى تقييم البعثة، يرجح أن تكون قوة شرطة سيراليون قادرة على تدريب أفراد الشرطة الباقين للوصول بقوامها إلى الحد المستهدف المأذون به وهو 500 9 فرد بحلول عام 2006. |
Parallèlement, l'initiative visant à garantir la sécurité de la police locale afghane s'est poursuivie. Forte de 27 000 membres du personnel répartis dans 142 districts à la mi-février, la police locale devrait compter 30 000 membres d'ici à la fin de 2014. | UN | 16 - واستمر توسيع نطاق مبادرة أمن الشرطة المحلية الأفغانية، إذ بلغ عدد الأفراد المستقدمين في إطارها بحلول منتصف شباط/فبراير 000 27 فرد في 142 مقاطعة، وثمة خطط لتوسيعها لتشمل 000 30 فرد بحلول نهاية عام 2014. |
Le budget approuvé reflète notamment la réduction des effectifs des contingents et de la Police des Nations Unies, respectivement de 1 700 militaires d'ici au 30 juin 2015 et de 55 agents. | UN | وقد تضمنت الميزانية المعتمدة جملة أمور من بينها تجسيد الانخفاض المتوقع لقوام الوحدات العسكرية بـ 700 1 فرد بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، ولقوام شرطة الأمم المتحدة بـ 55 شرطيا. |