"فرصة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • une autre chance
        
    • une seconde chance
        
    • une nouvelle occasion
        
    • une autre occasion
        
    • une nouvelle chance
        
    • une deuxième chance
        
    • alors d'
        
    • une occasion supplémentaire
        
    • une dernière chance
        
    • encore une chance
        
    • l'occasion de
        
    • d'autre chance
        
    • la possibilité
        
    • réessayer
        
    • de deuxième chance
        
    Ce serait une bonne idée de leur donner une autre chance. UN وستكون فكرة حسنة لو تمكنّا من منحها فرصة أخرى.
    Jusqu'au générique de fin On a une autre chance de montrer Open Subtitles حتى تبرز أسماء الممثلين لدينا فرصة أخرى لنظهر لهم
    Je voulais juste une seconde chance pour le garder sauf. Open Subtitles أفترض أنني أردت فقط فرصة أخرى لإبقائه آمنا
    Ce projet de directive pourrait donner aux États réservataires de bonne foi une nouvelle occasion de revoir leur position. UN ومشروع هذا المبدأ التوجيهي سيعطي الدول المتحفظة بحسن نية فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها.
    J'espère que j'aurai une autre occasion de rendre hommage au travail accompli par vos prédécesseurs cette année. UN وآمل أن تتاح لي فرصة أخرى لﻹعراب عن تقديري لخلفائكم على ما أنجزوه من أعمال هذا العام.
    Lors de la réunion prévue à Cancún cette année, nous aurons une nouvelle chance de véritablement changer notre avenir. UN وعندما نلتئم في كنكون هذا العام، سوف تتاح لنا فرصة أخرى لإجراء تغيير حقيقي للمستقبل.
    Le Dr Bishop m'a dit que j'avais de nouveau une deuxième chance grâce à vous. Open Subtitles الدكتور يخبرني أنني أحصل على فرصة أخرى ثانية بسببك
    Si vous pouviez, dans votre coeur, me donner une autre chance. Open Subtitles ان كنت فقط تجدها في قلبك لتعطيني فرصة أخرى
    C'est parce que nous voulons donner une autre chance à la paix que nous avons choisi de maintenir notre contribution à la Force de protection des Nations Unies. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il est en outre inconcevable d'envisager de lui donner une autre chance d'entreprendre le processus de décolonisation qu'il a irrémédiablement compromis il y a 22 ans. UN وعلاوة على ذلك، فمن غير المتصور التفكير في إعطاء البرتغال فرصة أخرى للاضطلاع بعملية إنهاء الاستعمار التي أساءت القيام بها تماما منذ اثنين وعشرين عاما.
    Si nous ne les obtenons pas maintenant, Nous n'aurons pas une autre chance. Open Subtitles إذا لم نصل لهم الآن لن نحصل على فرصة أخرى
    Aidez-moi à donner une autre chance dans la vie à ces enfants extraordinaires. Open Subtitles ساعدوني لكي نمنح بعض الأطفال المذهلين فرصة أخرى في الحياة
    Peut être que c'est arrivé pour que toi et moi nous puissions avoir une autre chance. Open Subtitles من المحتمل أن هذا حدث حتى أتمكن أنا وأنت من الحصول على فرصة أخرى
    Et si c'est moi, tu dois me donner une seconde chance. Open Subtitles وعندما أفوز سيتعين عليكِ أن تمنحيني فرصة أخرى أيضاً
    Mais ce que j'aurai du faire c'était m'excuser pour t'avoir fais peur en conduisant trop vite, te supplier pour ton pardon... et demander une seconde chance. Open Subtitles ولكن ما كان يجدر بي فعله هو الإعتذار عن إخافتك بالقيادة بسرعة كبيرة, وأتضرع لتسامحيني وأطلب منك فرصة أخرى
    À notre avis, les négociations intergouvernementales qui vont avoir lieu prochainement offrent aux États Membres une nouvelle occasion de faire aboutir ce débat. UN ونرى أن المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تتيح فرصة أخرى أمام الدول الأعضاء لدفع هذا النقاش قدما لتكليله بالنجاح.
    Nous vous remercions de nous avoir donné à tous une nouvelle occasion de parvenir à un accord sur de telles bases. UN ونحن نشكركم على اتاحتكم لنا جميعا فرصة أخرى للاحتفال باتفاق متبادل.
    - Oui, sans doute. - Tu auras une autre occasion. Open Subtitles ستحصل على فرصة أخرى أعلم أنك ستحصل عليها
    Le Groupe de travail II, sur la science et la technique, ne se verra malheureusement pas offrir une nouvelle chance de mener ses travaux à bonne fin. UN والفريق العامل الثاني المعني بالعلم والتكنولوجيا، لن تتاح له لﻷسف فرصة أخرى للانتهاء من عمله بشكل ناجح.
    Elle a apporté un parfait mélange d'amour et de joie et nous... nous pensons qu'elle a le droit à une deuxième chance. Open Subtitles لقد حملت الكثير من الحب والمرح للعائلة ونحن فقط.. نشعر أنها تستحق فرصة أخرى
    Si la Commission estime, après examen de la demande, qu'elle ne devrait pas recommander l'approbation du plan proposé, elle en informe le demandeur, lequel dispose alors d'un délai de 30 jours pour présenter des observations. UN وإذا رأت اللجنة، بعد النظر مرة أخرى في الطلب، ألا توصي بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، تخطر مقدم الطلب بذلك وتتيح له فرصة أخرى لتقديم بيان أوضاع في غضون 30 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Avec cette réponse négative, nous avons perdu une occasion supplémentaire de construire la paix en Asie du Sud. UN بهذا الرد السلبي فقدنا فرصة أخرى لبناء السلام في جنوب آسيا.
    Je vous offre une dernière chance... ensuite, on change de sujet sujet de test. Open Subtitles سأعطيك فرصة أخرى بعد ذلك سنغير موضوع التجربة ..
    Avant de le faire, s'il vous plait laissez-moi encore une chance de m'excuser auprès d'Emily. Open Subtitles قبل أن تفعل، يرجى تعطيني فرصة أخرى للاعتذار لإيميلي.
    Nous avons ainsi de nouveau l'occasion de nous mettre d'accord sur les directives et recommandations y relatives. UN ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به.
    Si on le fait pas maintenant, on aura peut-être pas d'autre chance. Open Subtitles انظر ، إذا لم نفعل ذلك الآن فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط
    Tout ce que je sais c'est que j'ai foi en moi et que si on m'en donne la possibilité je peux refaire ma vie. Open Subtitles كل ما بإمكاني فعله أن أؤمن بنفسي وأنه إن سنحت لي فرصة أخرى بإمكاني أن أفعل خيرا في حياتي
    Donc on a décidé de réessayer. Open Subtitles لذا قررنا أن نمنح الأمر فرصة أخرى
    Exactement. On a un laps de temps très court. Et on n'aura pas de deuxième chance. Open Subtitles بالضبط لدينا مجال ضيق، لن تواتينا فرصة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus