"فرصة جيدة" - Traduction Arabe en Français

    • une bonne occasion
        
    • une bonne chance
        
    • de bonnes chances
        
    • de grandes chances
        
    • une bonne opportunité
        
    • de fortes chances
        
    • l'occasion de
        
    • une chance
        
    • une grande chance
        
    • l'occasion d
        
    • une excellente occasion de
        
    • une opportunité
        
    • bonnes chances de
        
    • bonnes chances d'
        
    • une occasion bienvenue
        
    La conférence a été une bonne occasion d'aborder ces questions et concourra sans doute à la mise en place du SSI. UN وأتاح المؤتمر فرصة جيدة للتباحث بشأن هذه المسائل، ومن المتوقع أن يسهم في عملية إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens. UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها.
    Mais je pense que si nous persévérons, nous aurons une bonne chance de nous entendre sur les tâches utiles que la Commission du désarmement accomplira au cours des prochaines années. UN ولكنني أعتقد أننا إذا واصلنا العمل، يمكن أن تتاح لنا فرصة جيدة لاقتراح عمل مهم تنجزه هيئة نزع السلاح على مدار السنوات العديدة المقبلة.
    Actuellement, les pays de destination ne se saisissent généralement pas des affaires même lorsqu'ils auraient de bonnes chances de faire avancer la procédure. UN وفي الوقت الحالي، لا تتولى البلدان المتلقية عادة هذه القضايا حتى وإن كانت لديها فرصة جيدة لدفع العملية نحو الأمام.
    Il y a de grandes chances que le professeur ait eu les antidotes par lui. Open Subtitles تُوجد فرصة جيدة في أن يكون الأستاذ قد حصل على اللقاحات منه
    Et ça sera une bonne opportunité pour toi pour passer du temps avec ma mère. Open Subtitles كما أنها قد تكون فرصة جيدة لكي تقضي بعض الوقت مع أمي.
    Il y a de fortes chances pour que le médecin ne puisse pas me réanimer. Open Subtitles هُناك فرصة جيدة في أن الطبيبة لن تتمكن من إستعادتي
    Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens; UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛
    La réforme actuelle des ressources humaines pourrait offrir aux organismes une bonne occasion d'entreprendre des efforts dans ce sens. UN وقد يكون الإصلاح الحالي في مجال الموارد البشرية فرصة جيدة تغتنمها المنظمات لبذل جهد في هذا الصدد.
    Ça pourrait être une bonne occasion de se retrouver pour parler. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنها ستكون فرصة جيدة لنعود معاً ونتحدث
    Il a été fait mention d'initiatives en Europe et en Amérique du Nord qui pourraient offrir une bonne occasion de mettre en commun les expériences. UN وأُشير إلى مبادرات في أوروبا وأمريكا الشمالية يمكن أن تمثّل فرصة جيدة لهذا التبادل.
    La présente session de la Commission est une bonne occasion pour ce faire. UN إن الدورة الحالية لهذه اللجنة فرصة جيدة للقيام بذلك.
    Nous avons une bonne chance de réunir la majorité des deux tiers. UN ولدينا فرصة جيدة لحشد أغلبية الثلثين المطلوبة.
    Nous avons une bonne chance d'obtenir les charges abandonnées ou au moins réduits. Open Subtitles حصلنا على فرصة جيدة إذا سقطت الإتهامات او على الأقل خفضت
    Strangler est dans le coma, mais on pense qu'il a de bonnes chances d'en sortir. Open Subtitles سترنغلر في غيبوبة و لكن يقولون ان لديه فرصة جيدة بالاستفاقة منها
    Si nous faisons les bons choix, nous avons de bonnes chances d'atteindre les objectifs que nous nous sommes donnés à Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لدينا فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Il y a de grandes chances que les Saints se pointent. Open Subtitles هناك فرصة جيدة شرّيرة. بأنّ هؤلاء القديسين يشاهدون العرض.
    Je pensais que ce voyage pouvait être une bonne opportunité pour vous deux de vous lier ou quoi. Open Subtitles تظن أن هذه الرحلة قد تكون فرصة جيدة لكي نقوم نحن الاثنين بتقوية رابطة بيننا.
    Mais on l'a diagnostiqué tôt, donc il y a de fortes chances que j'aille bien. Open Subtitles ، لكننا أكتشفنا مبكراً لذا هناك فرصة جيدة لأكون بخير
    Les consultations offraient aux États parties l'occasion de faire connaître leurs vues sur la question. UN وأتاحت هذه المشاورة فرصة جيدة أمام الدول الأطراف للإدلاء بآرائها بشأن هذه المواضيع.
    Malgré cette impasse, l'Afrique du Sud considère la proposition avancée par les cinq ambassadeurs comme une chance réelle qui nous est offerte d'atteindre un objectif qui, ces huit dernières années, nous a échappé. UN ونظرا لهذا الطريق المسدود، فإن جنوب أفريقيا ما زالت ترى أن مقترح السفراء الخمسة يتيح لنا فرصة جيدة لتحقيق هذا الهدف، الذي ظل صعب المنال خلال السنوات الثماني الماضية.
    Et il y a une grande chance que ce navire que nous approchons est silencieux parce que tous ses hommes sont sous le pont avec la peste. Open Subtitles وهنالك فرصة جيدة بأن تلك السفينة التي نحن نقترب منها هادئة لأن جميع رجالها في الأسفل مع بلاء
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable sera par ailleurs l'occasion d'élaborer des stratégies et des solutions, notamment en ce qui concerne le rôle du secteur public et la coopération internationale. UN كذلك سيتيح المؤتمر فرصة جيدة لاكتشاف استراتيجيات وحلول تشمل دور القطاع العام والتعاون الدولي.
    Tout ceci est une excellente occasion de faire le bilan de l'évolution de l'action humanitaire et, surtout, de se tourner vers l'avenir. UN إن هذه الأحداث تتيح فرصة جيدة لتقييم تطور الاستجابة الإنسانية، بل والأكثر أهمية، للتطلع إلى المستقبل.
    Une production entièrement sans mercure pourrait représenter une opportunité de marché. UN وقد يكون إنتاج البطاريات الخالية تماماً من الزئبق فرصة جيدة للسوق.
    Cela étant, traiter l'allégement de la dette à la session en cours était une occasion bienvenue d'analyser plus en profondeur les conséquences de cette question pour le droit au développement. UN وبالرغم من ذلك، فإن مناقشة مسألة تخفيف الدين في الدورة الحالية كانت فرصة جيدة لاستعراض تأثيرات هذه المسألة في الحق في التنمية استعراضا وافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus