une occasion en or s'offre au Conseil de sécurité de jouer ce rôle et de faire taire ses critiques. | UN | وهناك أيضا فرصة ذهبية لمجلس الأمن لإسكات منتقديه بالقيام بهذا الدور. |
La séance d'aujourd'hui est par conséquent une occasion en or à saisir pour que cette instance exprime les attentes et les espoirs des peuples du monde. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم. |
Il sera non seulement trop tard, mais aussi avéré que la Conférence du désarmement aura manqué une excellente occasion de forcer le destin. | UN | وهذا لن يكون تصرفاً متأخراً فحسب، بل إنه سيكون دليلاً على أن المؤتمر قد فوَّت فرصة ذهبية لتدارك الأمر قبل وقوعه. |
L'AIDD offre une occasion idéale de faire savoir résolument et efficacement que la désertification est un problème mondial que nous négligeons à nos risques et périls. | UN | وتمثل السنة الدولية للصحارى والتصحر فرصة ذهبية لنشر الرسالة بقوة وفعالية للإفادة بأن التصحر مشكلة عالمية نتجاهلها على مسؤوليتنا. |
Nous avons une occasion rêvée au moment où nous entreprenons d'autres activités qui favoriseront le dialogue entre nos civilisations. | UN | توجد أمامنا فرصة ذهبية ونحن نقوم بأنشطة أخرى تعزز الحوار بين حضاراتنا. |
Le processus de réforme de la gestion constitue une occasion unique d'accroître le recrutement des femmes à tous les niveaux de l'ONU. | UN | إن عملية الإصلاح الإداري توفر فرصة ذهبية لزيادة توظيف المرأة على جميع المستويات في الأمم المتحدة. |
C'est là le véritable défi qu'il nous faut relever. Nous sommes en présence d'une occasion unique qu'il est de notre devoir à tous de saisir dans toute son ampleur. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
Elle a rappelé que les besoins des pays sélectionnés étaient réels et noté que c'était là une occasion exceptionnelle pour la communauté mondiale de faire véritablement progresser la mise en oeuvre du programme d'action de la CIPD. | UN | وأعادت تبيان أن احتياجات البلدان المنتقاة احتياجات فعلية، وأشارت إلى أن ثمة فرصة ذهبية للمجتمع العالمي ﻹحراز تقدم حقيقي في تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Comment pouvez-vous songer à abandonner une occasion en or pour laquelle vous avez durement travailler ? | Open Subtitles | كيف تفكرين بالتخلي عن فرصة ذهبية عملت من أجلها بجِد؟ |
C'est une occasion en or de découvrir qui tu es vraiment. | Open Subtitles | كل ما اقوله ان هذة قد تكون فرصة ذهبية لتعرف من تكون |
Vous avez une occasion en or de devenir quelqu'un, et vous la gachez ? | Open Subtitles | نحن لم ندرس هيا، يا بنى لديك فرصة ذهبية هنا للعمل شيئا ما بنفسك هذة الطريقة الصحيحة |
Il va sans dire que la Conférence fournira une occasion en or pour l'examen, l'évaluation et la prorogation de ce traité d'importance vitale qui, jusqu'à présent, a contribué à prévenir une guerre nucléaire. | UN | وغني عن البيان أن المؤتمر سيتيح فرصة ذهبية لاستعراض وتقييــــم وتحديد هذه المعاهدة الحيوية التي ساهمت حتــــى اﻵن في الحيلولـــة دون اندلاع حــــرب نووية. |
En même temps, cette guerre mondiale contre le terrorisme a donné au peuple afghan, ainsi qu'à l'ONU, une occasion en or de mettre fin à des décennies de conflit et de reconstruire la nation afghane. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاحت هذه الحرب العالمية على الإرهاب لشعب أفغانستان، فضلاً عن الأمم المتحدة، فرصة ذهبية لإنهاء صراع مدمِّر استمر عقوداً من الزمن، ولإعادة بناء الأمة الأفغانية. |
À l'aube du nouveau millénaire, il lui semble qu'une occasion en or s'offre de le revitaliser, de le rendre plus démocratique et de renforcer son efficacité et sa légitimité afin de tenir compte du caractère universel de l'Organisation. | UN | ولدينا في عشية اﻷلفية الجديدة، فرصة ذهبية لنعيد إليه حيويته، ونجعله أكثر ديمقراطية ولنعزز فعاليته ومشروعيته حتى يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة. |
L'Assemblée générale tient là une excellente occasion de commencer à introduire certaines des mesures générales nécessaires pour résoudre la crise financière. | UN | وقال إن أمام الجمعية العامة فرصة ذهبية للشروع في اتخاذ بعض التدابير اللازمة لحل اﻷزمة المالية. |
C'est pourquoi la présente séance constitue une excellente occasion - qui arrive à point nommé - d'échanger nos idées et de consolider encore le résultat de la Conférence mondiale de Madrid sur le dialogue. | UN | لذلك، يتيح هذا الاجتماع فرصة ذهبية تأتي في وقتها المناسب لتشاطر الأفكار وتوطيد نتائج مؤتمر مدريد العالمي بشأن الحوار. |
Les programmes d'échanges scolaires représentent également une excellente occasion pour les élèves et les étudiants d'être au contact avec leurs pairs dans d'autres communautés, pays et régions. | UN | وتتيح برامج التبادل المدرسية أيضا فرصة ذهبية للتلاميذ والطلاب من أجل التواصل مع أقرانهم من الطوائف والبلدان والمناطق الأخرى. |
Le débat qui se tient aujourd'hui entre les dirigeants du monde représente une occasion idéale de contribuer à stimuler les efforts qui seront faits à cette Conférence pour parvenir à un résultat décisif. | UN | وتشكل المناقشة التي يجريها قادة العالم اليوم فرصة ذهبية للمساعدة في حفز المساعي الرامية إلى التوصل إلى نتائج حاسمة في تلك الدورة. |
La crise économique était une occasion idéale, pour les entreprises qui ne souhaitaient pas être compétitives sur le plan des prix et par l'innovation, de demander un assouplissement des règles de concurrence. | UN | وقد أتاحت الأزمة الاقتصادية فرصة ذهبية أمام الشركات التي لا تريد المنافسة على السعر والابتكار لكي تدعو إلى تخفيف قواعد المنافسة. |
Nous estimons que ces dernières ont une occasion rêvée d’exprimer leur solidarité avec les peuples des pays pauvres. | UN | ونحن نرى أن أمام الناس في البلدان الغنية فرصة ذهبية للتعبير عن تضامنهم مع الناس في البلدان الفقيرة. |
Ce sera là une occasion unique d'éliminer les activités dépassées et d'actualiser l'ensemble du programme de travail de l'Organisation en en revoyant les priorités. | UN | فتلك العملية تعد فرصة ذهبية لإلغاء الأنشطة التي لم تعد ملائمة ولتحديث كامل برنامج عمل المنظمة وإعادة تحديد أولوياته. |
C'est là le véritable défi qu'il nous faut relever. Nous sommes en présence d'une occasion unique qu'il est de notre devoir à tous de saisir dans toute son ampleur. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
Elle a rappelé que les besoins des pays sélectionnés étaient réels et noté que c'était là une occasion exceptionnelle pour la communauté mondiale de faire véritablement progresser la mise en oeuvre du programme d'action de la CIPD. | UN | وأعادت تبيان أن احتياجات البلدان المنتقاة احتياجات فعلية، وأشارت إلى أن ثمة فرصة ذهبية للمجتمع العالمي ﻹحراز تقدم حقيقي في تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Autrement, nous gaspillerons une chance en or en condamnant les Nations Unies à ne jamais être à la hauteur de tout le potentiel que la Charte avait envisagé pour elles. | UN | وإلا فإننا سنضيع فرصة ذهبية وسنضع اﻷمم المتحدة في وضع لا تفي فيه بالمهمة المتوخاة لها في الميثاق. |
On ne peut pas laisser filer pareille opportunité. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نترك فرصة ذهبية تذهب هكذا |