"فرصة لاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • l'occasion d'examiner
        
    • une occasion d'examiner
        
    • l'occasion de passer en revue
        
    • l'occasion de revoir
        
    • l'occasion d'étudier
        
    • l'occasion de réexaminer
        
    • a permis d'examiner
        
    • possibilité d'examiner
        
    • l'occasion d'en examiner
        
    • offre l'occasion de réviser
        
    • l'occasion de faire le bilan
        
    • possibilité de réexaminer
        
    GLa réunion, qui a été l'occasion d'examiner le texte des lignes directrices dans le détail, a permis aux experts de formuler des recommandations importantes en vue de son amélioration et de son achèvement. UN وأتاح الاجتماع فرصة لاستعراض نص المبادئ التوجيهية بتفصيل ومكن الخبراء من تقديم مدخلات هامة من أجل تجويد النص وإتمامه.
    Cette célébration a été l'occasion d'examiner les opérations et le mandat de l'Organisation. UN وأتاحت لنا تلك المناسبة فرصة لاستعراض عمليات المنظمة وولايتها.
    Outre les informations concernant les quatre questions, ces documents peuvent également constituer une occasion d'examiner la faisabilité des critères de sélection utilisés jusqu'à présent. UN وعلاوة على توفير معلومات عن القضايا الأربع، قد توفر هذه الوثائق فرصة لاستعراض مدى الطابع العملي لمعايير الاختيار التي استخدمت حتى الآن.
    Cette conférence a donné aux États parties l'occasion de passer en revue les résultats de leurs efforts en ce qui concerne le Traité. UN وأتاح ذلك المؤتمر للدول الأطراف فرصة لاستعراض جهودها للتنفيذ عموما في ما يتعلق بالمعاهدة.
    La mise en œuvre de ce projet pourrait être l'occasion de revoir le nombre de fonctionnaires de la Bibliothèque chargés de la numérisation. UN ولو نُفِّذ هذا المشروع، فسيتيح فرصة لاستعراض عدد موظفي المكتبة الذين يقومون حاليا بمعالجة عملية الرقمنة.
    Ce dernier point a donné l'occasion d'étudier un exemple scientifique - l'initiative en Zambie - illustrant l'importance du rôle catalytique du HCR dans l'établissement de partenariats avec les agences bilatérales de développement. UN ووفر البند الأخير فرصة لاستعراض مثال محدد هو مبادرة زامبيا التي تبين أهمية الدور الحفاز الذي تضطلع به المفوضية في إقامة الشراكات مع وكالات التنمية الثنائية.
    83. Le représentant de la France a dit que la neuvième session de la Conférence devrait être l'occasion de réexaminer les besoins de l'Afrique en matière d'investissements étrangers directs. UN ٣٨- وأشار ممثل فرنسا إلى أنه ينبغي لﻷونكتاد التاسع أن يوفﱢر فرصة لاستعراض احتياجات افريقيا فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les réunions annuelles de la Commission préparatoire donneront l'occasion d'examiner régulièrement la mise en oeuvre du traité. UN وستوفر الجلسات السنوية للجنة التحضيرية فرصة لاستعراض تنفيذ المعاهدة بصورة منتظمة.
    Le déploiement de la mission devrait être l'occasion d'examiner le cadre de transition avec la participation de tous. UN وينبغي استغلال نشر البعثة باعتباره فرصة لاستعراض الإطار الانتقالي بطريقة شاملة.
    Cette réunion a également offert l'occasion d'examiner l'assistance actuellement fournie par les donateurs dans ce secteur. UN ويتيح الاجتماع أيضا فرصة لاستعراض المساعدة الحالية التي تقدمها الجهات المانحة في هذا القطاع.
    Cette session sera l'occasion d'examiner les mesures qui ont été prises pour donner effet aux décisions adoptées lors du Sommet mondial pour le développement social. UN فهذه الدورة ستوفر فرصة لاستعراض التدابير التي اتخذت لتنفيذ القرارات التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le débat d'aujourd'hui sur les océans et le droit de la mer offre l'occasion d'examiner les progrès réalisés récemment dans le domaine de la conservation et de la coopération afin de protéger cette importante ressource et de renouveler notre attachement à cette question. UN إن مناقشة اليوم عن المحيطات وقانون البحار تتيح لنا فرصة لاستعراض التطورات اﻷخيرة وتجديد التزامنا بصون هذا المورد الهام وبالتعاون من أجل حمايته.
    Leurs cinquantièmes anniversaires respectifs, célébrés durant la Décennie, a été l'occasion d'examiner et d'évaluer leur rôle et d'identifier les domaines dans lesquelles elles devaient être améliorées ou renforcées. UN وأضاف قائلا إن الذكرى الخمسين لكل من الميثاق والمحكمة واللجنة، التي احتفل بها خلال هذا العقد، شكلت فرصة لاستعراض وتقييم دور كل واحد منهم وتحديد المجالات التي يحتاجون فيها إلى تحسين أو تعزيز.
    Ce débat offrira aussi une occasion d'examiner les mesures prises par les organismes de développement des Nations Unies pour promouvoir l'appropriation nationale des activités opérationnelles pour le développement. UN وستتيح تلك المناقشات أيضا فرصة لاستعراض التدابير المتخذة من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة ملكية البلدان للأنشطة التنفيذية.
    En général, Mme Cunningham a noté que la Conférence mondiale fournit une occasion d'examiner les initiatives prises jusqu'à maintenant par les institutions des Nations Unies et les gouvernements afin de soutenir la mise en œuvre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, ainsi que de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوعزت السيدة كانينغهام إلى أن المؤتمر العالمي يتيح على وجه العموم فرصة لاستعراض الجهود التي اضطلعت بها حتى الآن وكالات الأمم المتحدة والحكومات من أجل دعم تنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، فضلا عن أهداف الإعلان.
    L'Assemblée générale aura l'occasion de passer en revue ces questions importantes lorsqu'elle sera saisie du rapport du Conseil de sécurité. UN وستكون أمام الجمعية العامة فرصة لاستعراض هذه المسائل الهامة عندما يُعرض عليها تقرير مجلس الأمن.
    6. La session extraordinaire proposée offrirait l'occasion de revoir et d'évaluer la situation actuelle concernant le contrôle international des drogues. UN ٦ - ومن شأن الدورة الاستثنائية أن تتيح فرصة لاستعراض وتقييم الحالة الراهنة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي.
    La douzième Table ronde interinstitutions a été l'occasion d'étudier les progrès réalisés en matière de communication pour le développement sur les plans conceptuel et théorique. UN 22 - وأتاح اجتماع المائدة المستديرة الثاني عشر فرصة لاستعراض التقدم المحرز في كلا المجالين المفاهيمي والنظري.
    Il a déclaré que l'examen du Mozambique avait été l'occasion de réexaminer les améliorations apportées à la situation des droits de l'homme et de vérifier l'engagement du pays en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en dépit des problèmes, principalement d'ordre financier, auxquels il était confronté. UN وقال إن استعراض موزامبيق أتاح فرصة لاستعراض أوجه التحسن التي طرأت على حالة حقوق الإنسان ولمساندة انخراط موزامبيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من الصعوبات التي تواجهها وهي في أغلبها صعوبات مالية.
    La Conférence de Sao Tomé a permis d'examiner les progrès accomplis. UN وكان مؤتمر ساو تومي فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز حتى ذلك التاريخ.
    Entamer des consultations donne, au moins, la possibilité d'examiner une activité prévue qui risque de causer des dommages et d'en débattre. UN ففي التشاور على أقل تقدير فرصة لاستعراض ومناقشة النشاط المعتزم الذي يحتمل أن يسفر عــن ضرر.
    Le requérant n'a jamais eu l'occasion d'en examiner le contenu et étant donné qu'il n'a pas été assisté d'un interprète à cet effet, il est possible que des malentendus se soient produits. UN ولم تتح لصاحب الشكوى أية فرصة لاستعراض مضمون التقرير، ونظراً إلى أنه لم يكن قد حصل على مساعدة مترجم شفوي لذلك الغرض فقد يكون هناك سوء فهم.
    De surcroît, le fait qu'un bon nombre de fonctionnaires prendront leur retraite dans les cinq années qui viennent offre l'occasion de réviser et de réaménager la structure des effectifs de l'Organisation en fonction de ses besoins et à la lumière de la modernisation des tâches administratives qu'amènera l'exploitation du PGI à pleine échelle. UN وعلاوة على ذلك، يتيح العدد الكبير من حالات التقاعد في السنوات الخمس القادمة فرصة لاستعراض هيكل ملاك الموظفين ومواءمته مع احتياجات المنظمة، في ضوء تحديث المهام الإدارية التي ستترتب على النشر الكامل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Celui-ci sera l'occasion de faire le bilan des réalisations de l'ONU depuis l'adoption, en 1969, de la Déclaration sur le développement social et d'examiner les perspectives à l'aube du XXIe siècle. UN وسيكون هذا المؤتمر فرصة لاستعراض انجازات اﻷمم المتحدة منذ اعتمادها، في عام ١٩٦٩، للاعلان بشأن التنمية الاجتماعية، ولدراسة التطلعات لفجر القرن الحادي والعشرين.
    Avant que le système formel soit saisi d'une plainte, l'administration doit avoir la possibilité de réexaminer la décision contestée dans un délai fixe et court. UN 7 - قبل تقديم شكوى إلى النظام الرسمي، ينبغي منح الإدارة فرصة لاستعراض القرار محل الطعن في غضون فترة قصيرة محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus