"فرص التعليم والتدريب" - Traduction Arabe en Français

    • possibilités d'éducation et de formation
        
    • l'éducation et à la formation
        
    • possibilités d'enseignement et de formation
        
    • l'enseignement et à la formation
        
    • des possibilités d'instruction et
        
    • matière d'enseignement et de formation
        
    Il demandait instamment qu'une assistance supplémentaire soit fournie à la population canaque pour améliorer les possibilités d'éducation et de formation. UN وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك.
    On a enregistré au cours des dernières dix années une augmentation considérable des possibilités d'éducation et de formation. UN شهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في فرص التعليم والتدريب.
    Améliorer les possibilités d'éducation et de formation offertes aux femmes constitue un moyen essentiel de lutter contre la discrimination professionnelle. UN 222 - وعليه، فإن تحسين فرص التعليم والتدريب للمرأة يُعد وسيلة أساسية لتقليل حالات الفصل في المجال المهني.
    Les détenues mineures doivent avoir le même accès à l'éducation et à la formation professionnelle que leurs homologues masculins. UN تهيأ للسجينات القاصرات نفس فرص التعليم والتدريب المهني المتاحة للسجناء القصر.
    Les possibilités d'enseignement et de formation offertes aux femmes ont, dans la plupart des cas, contribué à renforcer les rôles qui leur sont traditionnellement dévolus. UN ٥٧ - ومضت تقول إن فرص التعليم والتدريب المتاحة للمرأة ساهمت في معظم الحالات في تدعيم اﻷدوار اﻷنثوية التقليدية.
    Les femmes bénéficient désormais d'un plus grand nombre de possibilités d'éducation et de formation qui devraient leur permettre de répondre aux exigences d'une économie de la connaissance. UN ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة.
    246. Toutes les prisons et institutions pour jeunes délinquants du Royaume-Uni offrent aussi des possibilités d'éducation et de formation professionnelle. UN ٦٤٢- كما أن جميع السجون ومؤسسات المجرمين اﻷحداث في المملكة المتحدة توفر فرص التعليم والتدريب المهني للسجناء.
    Il invite en outre le Gouvernement à élargir l'éventail des possibilités d'éducation et de formation des femmes et des jeunes filles au niveau de l'enseignement secondaire, tertiaire et technique. UN وتحث الحكومة بصفة خاصة على أن توسع نطاق فرص التعليم والتدريب المتاحة للفتيات والشابات في المرحلتين الثانوية والجامعية، فضلا عن المجالات التقنية.
    Ce fonds vise à offrir des possibilités d'éducation et de formation permettant de développer une main-d'œuvre locale mieux adaptée aux besoins du marché, et de réduire la dépendance à la main-d'œuvre étrangère. UN والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية.
    :: Accélérer la mise en œuvre des politiques et des plans d'action existants qui visent à répondre aux besoins spéciaux des femmes et des filles handicapées afin qu'elles puissent accéder et participer sur un plan d'égalité aux possibilités d'éducation et de formation; UN التعجيل بتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المعوقات من أجل الحصول على فرص التعليم والتدريب والمشاركة فيهما على قدم المساواة،
    Aussi bien en Australie qu'au Canada, les possibilités d'éducation et de formation des femmes incarcérées se sont détériorées au cours de ces dernières années. UN 5 - وفي أستراليا وكندا على حد سواء، تدهورت في السنوات الأخيرة فرص التعليم والتدريب بالنسبة للسجينات.
    L'âge du départ du domicile parental change aussi, en partie à cause de l'évolution des marchés du travail et du logement, des modes de fondation des familles et des possibilités d'éducation et de formation. UN كما أن أنماط مغادرة بيت الوالدين تتطور وتتأثر بتغير بنيات أسواق العمل والإسكان، وتغير أنماط تكوين الأسر وزيادة فرص التعليم والتدريب.
    Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation. UN ويعامل اللاجئون معاملة المواطنين المالطيين من حيث انطباق قانون الضمان الاجتماعي، كما أنهم يستفيدون من فرص التعليم والتدريب.
    Tout au long du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le Sommet mondial pour le développement durable préconise un certain nombre de mesures dans divers domaines pour renforcer les capacités institutionnelles et accroître les possibilités d'éducation et de formation. UN ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في كل أجزاء خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى اتخاذ عدد من الاجراءات في مجالات مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين فرص التعليم والتدريب.
    4. Renforcement des possibilités d'éducation et de formation et sensibilisation du public aux activités spatiales UN 4- تعزيز فرص التعليم والتدريب والحرص على توعية الجمهور بالأنشطة الفضائية
    36. Il importe de donner d'urgence aux pays en développement de plus larges possibilités d'éducation et de formation dans tous les domaines des sciences et des techniques spatiales. UN 36- هناك حاجة ملحة لتزويد البلدان النامية بمزيد من فرص التعليم والتدريب في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    En outre, les États Membres les plus développés devraient apporter une contribution plus importante pour offrir des possibilités d'éducation et de formation pour les jeunes des territoires non autonomes. UN كما أن على الدول الأعضاء الأكثر تقدما أن تساهم بقسط أكبر في توفير فرص التعليم والتدريب لشباب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les jeunes détenues doivent avoir le même accès à l'éducation et à la formation professionnelle que leurs homologues masculins. UN تهيأ للسجينات القاصرات نفس فرص التعليم والتدريب المهني المتاحة للسجناء القصّر.
    178. Les possibilités d'enseignement et de formation sont des éléments importants pour l'autonomisation des femmes et pour leur permettre de participer pleinement à la société par différents aspects. UN 178- تعد فرص التعليم والتدريب عناصر هامة في التمكين للمرأة ومساعدتها على المشاركة الكاملة في المجتمع بجوانبه مختلفة.
    Les droits fonciers des populations autochtones doivent être garantis et leurs connaissances traditionnelles, notamment en matière curative, sanctionnées et soutenues; quant aux jeunes autochtones, ils doivent avoir accès à l'enseignement et à la formation professionnelle. UN ويجب ضمان حقوق السكان الأصليين في الأراضي، وينبغي الاعتراف بمعارفهم التقليدية، لا سيما في مجال العلاج، ودعمها، في حين يجب أن تتاح فرص التعليم والتدريب الوظيفي لشباب السكان الأصليين.
    Cette Fondation offre des possibilités d'instruction et d'acquisition d'aptitudes propres à l'emploi. UN وتتيح المؤسسة فرص التعليم والتدريب على المهارات المؤهِّلة للتوظيف.
    Il prend note également des possibilités limitées en matière d'enseignement et de formation professionnels. UN كما تلاحظ أن إتاحة فرص التعليم والتدريب المهنيين تظل محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus