"فرص العمل الكريم" - Traduction Arabe en Français

    • emplois décents
        
    • possibilités de travail décent
        
    • un travail décent
        
    • du travail décent
        
    • un emploi décent
        
    Cela a détruit des milliers d'emplois décents dans le secteur formel et contribué à la montée des inégalités économiques. UN وتسبب ذلك في إهدار آلاف من فرص العمل الكريم في القطاع الرسمي وساهم في تزايد التفاوت الاقتصادي.
    Le but est de promouvoir la création d'emplois décents pour les plus de 200 000 jeunes qui entrent sur le marché du travail chaque année. UN والغرض من ذلك توفير فرص العمل الكريم لأكثر من 000 200 شاب ينضمون إلى سوق العمل سنوياً.
    Considérant que la pauvreté, qui devrait être abordée de manière globale, ainsi que le chômage et l'absence de possibilités de travail décent, constituent des obstacles majeurs à l'intégration sociale, UN وإذ يسلم أيضا بأن الفقر وانعدام فرص العمل الكريم يشكلان عائقا رئيسيا للإدماج الاجتماعي،
    En outre, les stratégies de réduction de la pauvreté devraient être axées sur le développement de façon à encourager les transformations structurelles qui offriront des possibilités de travail décent pour tous. UN وكذلك يتعين أن تتجه استراتيجيات الحد من الفقر صوب التنمية تشجيعا للتحولات الهيكلية التي توجد فرص العمل الكريم للجميع.
    Cible 2 : assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Les gouvernements, les syndicats et les travailleurs ainsi que les employeurs ont tous un rôle à jouer dans la promotion du travail décent pour tous et devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. UN وللحكومات والنقابات والعاملين وأرباب العمل دور يناط بهم جميعا أداؤه في تهيئة فرص العمل الكريم للجميع، وينبغي لهم أن يساعدوا الشباب على اكتساب المهارات اللازمة والحصول على فرص عمل، بما في ذلك فرص العمل في القطاعات الجديدة والناشئة.
    Vous avez tous souligné la nécessité de fournir un emploi décent et des conditions de travail décentes tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN وشددتم جميعا على ضرورة توفير فرص العمل الكريم وظروف العمل اللائقة في البلدان الأصلية وبلدان المهجر.
    Nous devons créer les conditions d'une croissance économique durable qui se traduira par des emplois décents. UN ويجب أن نهيئ الظروف لنمو اقتصادي مستدام يؤدي إلى توفير فرص العمل الكريم.
    La création d'emplois décents par l'accroissement de la productivité de l'activité agricole et non agricole doit donc être favorisée. UN لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    Le monde devait être remodelé en redistribuant les richesses, en promouvant les droits de l'homme, en créant des emplois décents et en assurant des logements adéquats. UN ويتعين إعادة تشكيل العالم من خلال إعادة توزيع الثروة، وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير فرص العمل الكريم وضمان السكن اللائق.
    Il a également fourni des emplois décents à toutes les couches de la société par le biais de projets et de programmes accordant la priorité aux personnes âgées, aux handicapés et aux jeunes. UN كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب.
    Les pays en développement considèrent les services destinés aux pays industrialisés comme une nouvelle source de création d'emplois décents. UN وترى البلدان النامية إمكانية في تصدير خدمات الأعمال إلى بلدان العالم الصناعية وسيلة جديدة لإيجاد فرص العمل الكريم.
    Créer des possibilités de travail décent tout en augmentant la productivité UN توفير فرص العمل الكريم مع نمو الإنتاجية
    Le Forum s'intéressera aussi aux migrations de la main-d'œuvre sur le plan international, qui constitue un élément central de la mondialisation et des efforts visant à créer des possibilités de travail décent pour tous. UN 83 - وأضاف قائلا إن ذلك المنتدى سيركز أيضا على هجرة العمال الدولية، التي تمثل عنصراً مركزياً من عناصر العولمة وعنصراً من عناصر الجهود الرامية إلى تهيئة فرص العمل الكريم للجميع.
    Créer des possibilités de travail décent tout en augmentant la productivité UN توفير فرص العمل الكريم مع نمو الإنتاجية
    Considérant que la pauvreté, qui devrait être abordée de manière globale, ainsi que le chômage et l'absence de possibilités de travail décent, constituent des obstacles majeurs à l'intégration sociale, UN وإذ يسلم أيضا بأن الفقر الذي يجب التصدي له بصورة شاملة والبطالة وانعدام فرص العمل الكريم عوائق رئيسية تحول دون الإدماج الاجتماعي،
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرات الناس على القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Les gouvernements, les syndicats et les travailleurs ainsi que les employeurs ont tous un rôle à jouer dans la promotion du travail décent pour tous et devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. UN وللحكومات والنقابات والعاملين وأرباب العمل دور يناط بهم جميعا أداؤه في تهيئة فرص العمل الكريم للجميع، وينبغي لهم أن يساعدوا الشباب على اكتساب المهارات اللازمة والحصول على فرص عمل، بما في ذلك فرص العمل في القطاعات الجديدة والناشئة.
    Elle peut également promouvoir une mobilisation mondiale en faveur de mesures nationales visant par exemple à instaurer des niveaux minimum de protection sociale, fournir des services sociaux à tous, assurer un emploi décent pour tous et promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويمكنها أيضا أن تعزز الالتزامات العالمية إزاء التدابير الوطنية، من قبيل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع، وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus