Des efforts devraient être déployés afin de développer des initiatives pour favoriser l'emploi des jeunes qui auraient un impact pour la consolidation de la paix. | UN | وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام. |
La Suisse a pris notamment des mesures pour sauvegarder l'emploi des jeunes ayant achevé leur apprentissage, et pour financer les formations pour les chômeurs. | UN | لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل. |
Elle insiste sur la formation et le renforcement des groupes de jeunes, ainsi que sur la création d'emplois pour les jeunes. | UN | وهي تركز على تشكيل وتعزيز الجماعات الشبابية وعلى توفير فرص العمل للشباب. |
Par conséquent, l'une des priorités majeures devrait être la création d'emplois pour les jeunes. | UN | وعليه، فإن استحداث فرص العمل للشباب ينبغي أن يولى أهمية عالية. |
L'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
La Réunion a aussi recommandé de renforcer l'infrastructure de prévention de la criminalité et de développer les possibilités d'emploi pour les jeunes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية. |
:: L'établissement d'un réseau mondial de décideurs chargés d'étudier de nouveaux moyens concrets de régler le problème de l'emploi des jeunes. | UN | :: شبكة سياسات عالمية لاستكشاف نهج جديدة صالحة فيما يتعلق بمشكلة توفير فرص العمل للشباب. |
Cette collaboration sera encore étendue avec le développement des'activités d'ONU-Habitat relatives aux jeunes, notamment d'ONU-Habitat, portant en particulier sur l'emploi des jeunes. | UN | وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب. |
Appui aux initiatives nationales visant à promouvoir l'emploi des jeunes et la gestion de la migration | UN | دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة |
Les pays de l'OCDE semblent être les plus actifs dans la mise en place de programmes visant à appuyer l'emploi des jeunes. | UN | ويبدو أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي الأكثر نجاحا في وضع البرامج التي تدعم توفير فرص العمل للشباب. |
M. Sévère, spécialiste de l'emploi des jeunes. | Open Subtitles | خبير بشأن أمور العمل لنتكلم عن فرص العمل للشباب و مشاكلها |
l'emploi des jeunes représentant à cet égard un enjeu crucial, le débat de haut niveau de la Commission s'est concentré sur le développement de l'entreprenariat, en particulier sur la création d'emplois pour les jeunes. | UN | ويدخل في صلب هذه المسألة التحدي المتمثِّل في توظيف الشباب، وبالتالي فقد ركز الجزء الرفيع المستوى من دورة اللجنة على تطوير ريادة الأعمال، وعلى وجه التحديد خلق فرص العمل للشباب. |
La question de la création d'emplois pour les jeunes devrait être envisagée dans la perspective plus large de la réduction de la pauvreté et de l'intégration sociale. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
La priorité sera accordée aux activités de médiation des conflits fonciers, de relance de l'agriculture et de création d'emplois pour les jeunes et les pauvres. | UN | وستتمثل الأنشطة الرئيسية في الوساطة في النزاعات المتعلقة بالأراضي، وتقديم الدعم للانتعاش الزراعي وإيجاد فرص العمل للشباب والمجتمعات المحلية المعدمة. |
Le premier rapport, consacré aux possibilités d’emploi des jeunes, est axé sur la promotion d’emplois décents pour les jeunes femmes, au moyen notamment de la formation à la gestion d’entreprises et du microfinancement. | UN | ويركز التقرير الذي يحمل عنوان ``فرص العمل للشباب ' ' على تعزيز إيجاد العمالة اللائقة للشابات من خلال التدريب على إقامة المشاريع التجارية وتمويل المشاريع الصغيرة، من جملة إجراءات أخرى. |
Nous sommes également en train de créer des emplois pour les jeunes dans le cadre du programme Kazi Kwa Vijana, dont plus de 300 000 jeunes ont bénéficié en 2010. | UN | كما أننا نواصل تنفيذ برنامج خلق فرص العمل للشباب - برنامج كازي كوا فيجانا - الذي استفاد منه 000 300 شاب في عام 2010. |
D'autres initiatives lancées durant l'exposition ont pour objet de venir en aide aux populations déplacées de Somalie et de créer des emplois pour les jeunes. | UN | وترمي مبادرات أخرى أُطلقت خلال المعرض إلى مد يد العون للمشردين في الصومال وتوفير فرص العمل للشباب. |
Comme les conditions dans le pays devraient peu à peu redevenir normales, la diaspora sera encouragée à investir dans sa patrie, apportant ainsi les capitaux et les compétences nécessaires pour créer des possibilités d'emploi pour les jeunes. | UN | ولما كان من المتوقع أن يعود البلد تدريجيا إلى حالته الطبيعية، فسيصبح لدى من يعيشون خارجه حافز للاستثمار في وطنهم، وجلب رأس المال والخبرة اللازمة لتهيئة فرص العمل للشباب. |
L'augmentation des possibilités d'emploi pour les jeunes non seulement répondrait à la préoccupation première des jeunes dans le monde entier mais contribuerait également à un développement plus durable et dans des conditions d'égalité. | UN | إن زيادة فرص العمل للشباب لا تعالج شاغل الشباب الرئيسي في جميع أنحاء العالم فحسب، وإنما أيضا تساهم في تحقيق تنمية متساوية وأكثر استدامة. |
Promotion de l'emploi pour les jeunes et gestion de la migration de la main-d'œuvre juvénile | UN | تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة هجرة العمال الأحداث |
Il est important de mettre en place des politiques visant à offrir des emplois aux jeunes entrant sur le marché, notamment en adoptant des mesures ciblées pour les aider à surmonter les handicaps qui les caractérisent. | UN | ومن المهم أن تكون هناك سياسات قائمة تعالج فرص العمل للشباب الوافدين إلى سوق العمل، خاصة من خلال اتخاذ تدابير مستهدفة لتجاوز المعوقات النوعية التي يواجهها العديد من الشباب في سوق العمل. |
Amélioration de l'employabilité des jeunes réfugiés palestiniens au Liban | UN | تحسين فرص العمل للشباب الفلسطينيين اللاجئين في لبنان |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer les possibilités d'emploi des jeunes, des femmes et des Rom. | UN | 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل للشباب والنساء والسكان الغجر. |