"فرص اللجوء إلى العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès à la justice
        
    • accès aux instances judiciaires
        
    Elle a également relevé que l'accès à la justice continuait de poser des difficultés. UN ولاحظت أيضاً أن فرص اللجوء إلى العدالة لا تزال تمثل تحدياً.
    Elle a abordé le problème important de l'accès à la justice et la question de l'inefficacité des enquêtes de police sur les cas de mauvais traitements. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Dans le domaine judiciaire l'on a mis en œuvre des politiques visant à améliorer l'accès à la justice et la rapidité des procédures. UN وقد وُضعت سياسات لتحسين فرص اللجوء إلى العدالة ولتشجيع إجراء محاكمات سريعة.
    Il se propose également de présenter une analyse complète et de formuler des recommandations de nature à contribuer à l'amélioration de l'accès à la justice dans le monde. UN ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم.
    accès aux instances judiciaires UN جيم - فرص اللجوء إلى العدالة
    42. La Tunisie a pris note de l'amélioration de l'accès à la justice et de la protection des droits des femmes, des enfants et des jeunes. UN 42- ولاحظت تونس تحسين فرص اللجوء إلى العدالة وحماية حقوق النساء والأطفال والشباب.
    Dans ce contexte, les rapports entre l'accès à la justice ordinaire et l'accès aux systèmes de justice autochtone ou traditionnel intéressent tout particulièrement le Rapporteur spécial. UN وفي هذا الصدد، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة للصلات القائمة بين فرص اللجوء إلى العدالة العادية واللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين أو ذات الطابع التقليدي.
    Le HCDH soutient également sans relâche les efforts déployés pour accroître l'accès à la justice des jeunes et des femmes et garantir le respect de leurs droits dans le système de justice pénale. UN وواصلت المفوضية أيضاً دعم الجهود في سبيل زيادة فرص اللجوء إلى العدالة للقُصَّر والنساء، وضمان كفالة حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    Il lui recommande également de poursuivre l'étude de la question de l'égalité raciale dans le système judiciaire et de rassembler systématiquement des renseignements sur la manière dont le facteur race/origine ethnique influe sur l'accès à la justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني العرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    Elle a accueilli avec satisfaction les réformes constitutionnelles visant à renforcer l'accès à la justice, l'indépendance du pouvoir judiciaire, l'égalité entre les sexes et les droits des femmes, ainsi que la législation destinée à lutter contre la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes. UN وأشادت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز فرص اللجوء إلى العدالة واستقلالية القضاء، والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وبالتشريع المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    Il lui recommande également de poursuivre l'étude de la question de l'égalité raciale dans le système judiciaire et de rassembler systématiquement des renseignements sur la manière dont le facteur race/origine ethnique influe sur l'accès à la justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني والعرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    89.39 Intensifier les efforts entrepris pour lutter contre la corruption et promouvoir l'accès à la justice (Brésil); UN 89-39- تعزيز الجهود لمكافحة الفساد وإتاحة فرص اللجوء إلى العدالة (البرازيل)؛
    Le Cadre 2012-2016 de transformation de l'appareil judiciaire a permis la mise en place de différentes stratégies visant à améliorer l'accès à la justice et à accélérer les procédures judiciaires. UN 19- ووضعت السلطة القضائية، من خلال إطار تغيير السلطة القضائية للفترة 2012-2016، استراتيجيات شتى بغرض تعزيز فرص اللجوء إلى العدالة والإسراع في تحقيق العدل.
    41. Le Togo a relevé la création de tribunaux spécialisés, qui avait permis d'améliorer l'accès à la justice et le traitement des affaires et contribué à éliminer l'arriéré. UN 41- ولاحظت توغو إنشاء محاكم متخصصة، الأمر الذي حسن فرص اللجوء إلى العدالة وتجهيز الدعاوى وساهم في تقليل عدد الدعاوى المتأخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus