"فرض حظر التجول" - Traduction Arabe en Français

    • le couvre-feu a été imposé
        
    • un couvre-feu a été imposé
        
    • le couvre-feu a été décrété
        
    • Imposition du couvre-feu
        
    • l'imposition de couvre-feux
        
    • l'imposition d'un couvre-feu
        
    • de couvre-feu
        
    • un couvre-feu de
        
    • le couvre-feu a été institué
        
    • des couvre-feux
        
    • les couvre-feux
        
    • le couvre-feu a été de
        
    • et le couvre-feu imposé
        
    318. Le 13 décembre 1992, le couvre-feu a été imposé à Hébron à la suite du meurtre d'un soldat dans le secteur. UN ٣١٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب قتل جندي في المنطقة.
    En septembre 1991, le couvre-feu a été imposé à Port-au-Prince. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض حظر التجول في بور- أو- برانس.
    340. Le 14 janvier 1993, un couvre-feu a été imposé au camp de réfugiés de Deheishe où l'on avait jeté des pierres sur des soldats. UN ٣٤٠ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على مخيم الدهيشة للاجئين بعد رشق الجنود بالحجارة.
    Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    ii) Imposition du couvre-feu ou bouclage de zones UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    Malgré l'imposition de couvre-feux généralisés et les restrictions de mouvement, la violence a persisté pendant un certain nombre de jours. UN وعلى الرغم من فرض حظر التجول وقيود التنقل على مناطق واسعة، فقد تواصل العنف لعدة أيام.
    Entre autres châtiments collectifs imposés au camp figuraient l'imposition d'un couvre-feu et la décision de ne pas délivrer de permis de travail en Israël à ses résidents pendant au moins trois mois. UN وشملت تدابير العقاب الذي أنزل بالمخيم، فرض حظر التجول فيه وقرار عدم إصدار أذون لسكانه للعمل في إسرائيل لمدة ثلاثة أشهر على اﻷقل.
    le couvre-feu a été imposé dans de nombreuses localités. UN وتم فرض حظر التجول في العديد من المحال.
    Djibouti : Le 16 novembre 1991, le couvre-feu a été imposé dans le district d'Obock. UN جيبوتي: فرض حظر التجول في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مقاطعة أوبوك.
    En septembre 1991, le couvre-feu a été imposé à Port-au-Prince. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض حظر التجول في بور- أو- برانس.
    Par ailleurs, un couvre-feu a été imposé dans le village cisjordanien d’Asira Shemaliya du 21 septembre au 7 octobre 1997. UN وعلاوة على ذلك فرض حظر التجول على قرية عصيرة الشمالية في الضفة الغربية من ٢١ أيلول/سبتمبر إلى ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧.
    Entre le 18 et le 25 juin, un couvre-feu a été imposé à Djénine, Qalquiliya, Bethléem, Naplouse, Tulkarem, Ramallah et Hébron. UN فبين 18 و 25 حزيران/يونيه، فرض حظر التجول على جنين وقلقيلية وبيت لحم ونابلس وطولكرم ورام الله والخليل.
    345. Le 21 janvier 1993, un couvre-feu a été imposé à Ain Arik près de Ramallah après que des voitures de colons eurent été attaquées à coups de pierres. (Al-Fajr, 25 janvier 1993) UN ٣٤٥ - وفي ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على عين عريك بالقرب من رام الله في أعقاب رشق سيارات مستوطنين بالحجارة.)الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    376. Le 29 mars 1993, le couvre-feu a été décrété à Beit Hanoun après le meurtre d'un Israélien à Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    ii) Imposition du couvre-feu, bouclage de secteurs UN فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها
    La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école. UN فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    Chaque mission devrait prendre des mesures spécifiques pour lutter contre l'exploitation et les abus sexuels, telles que l'imposition d'un couvre-feu, la désignation de zones interdites et, le cas échéant, le remplacement des sentinelles par des patrouilles. UN 63 - وينبغي أن توضع تدابير خاصة لكل بعثة لمعالجة مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وذلك من قبيل فرض حظر التجول وتحديد مناطق محظورة والاستعاضة عن مواقع الحراسة الثابتة بدوريات متنقلة حسب الاقتضاء.
    ii) Mesures de couvre-feu, de fermeture ou de bouclage de secteurs UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    353. Le 15 février 1993, un couvre-feu de plusieurs heures a été imposé sur des villages arabes de Talpiot-Est, à la suite du meurtre d'un Israélien à un arrêt d'autobus. (Jerusalem Post, 16 février 1993) UN ٣٥٣ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ فرض حظر التجول لعدة ساعات على القرى العربية في منطقة الطالبية الشرقية إثر مقتل شخص اسرائيلي في أحد مواقف الحافلات. )جروسالم بوست، ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣(
    Le 2 août 1993, le couvre-feu a été institué dans la ville de Srinagar au Cachemire. UN وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناجار بكشمير.
    Les pertes les plus importantes se sont produites en octobre et décembre 1992 lorsque des couvre-feux prolongés ont été imposés sur une grande partie du territoire. UN وسجل أكبر ضياع للوقت الدراسي في تشرين اﻷول/اكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، حين فرض حظر التجول لفترات طويلة على معظم قطاع غزة.
    La liberté de mouvement des fonctionnaires a continué d'être gênée par la fréquente imposition de couvre-feux et par l'insistance des autorités israéliennes à ce que les fonctionnaires locaux soient en possession d'autorisations leur permettant de se déplacer durant les couvre-feux. UN وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر.
    Le 11 mai 1995, le couvre-feu a été de nouveau institué à Srinagar. UN وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار.
    Le 29 août 1990, l'état d'exception a été proclamé et le couvre-feu imposé dans toute la république. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وأُعلن فرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus