"فرض حظر تام" - Traduction Arabe en Français

    • une interdiction totale
        
    • l'interdiction totale
        
    • une interdiction complète
        
    • l'élimination complète
        
    • Un embargo complet
        
    • L'embargo complet
        
    • d'interdire complètement
        
    Le processus d'Ottawa a grandement conforté l'élan en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel. UN وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Comme indiqué précédemment, l'Estonie, la Suède et le Mexique prônent la mise en place d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La délégation kényane réclame donc l'interdiction totale du clonage des êtres humains. UN وقالت إن وفدها يسعى لهذا السبب إلى فرض حظر تام على استنساخ البشر.
    Comme je l'ai dit en d'autres occasions, il faut parvenir à l'interdiction totale de la production, de la vente et de l'utilisation de ces armes immorales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة أخرى، يجب فرض حظر تام على إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷسلحة المنافية لﻷخلاق.
    Du point de vue humanitaire, nous sommes favorables à une interdiction complète et immédiate de l'emploi indiscriminé des mines terrestres antipersonnel. UN فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'Allemagne a toujours été favorable à l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel. UN وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Au contraire, si un processus pouvait démarrer au sein de la Conférence du désarmement, cette impulsion serait renforcée et, à notre avis, s'étendrait aux pays qui ne se sont pas encore prononcés en faveur d'une interdiction totale. UN بل إنـــه لو أمكن أن تبدأ العملية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن الزخم سيزداد، وفي اعتقادنا أن نطاقه سيتسع فيمتد إلى البلـــدان التي لم تلتزم حتى اﻵن بهدف فرض حظر تام.
    Plus rares étaient, au Libéria, les partisans d'une interdiction totale des exportations de bois, bien que cet objectif demeure l'un de ceux que poursuivent plusieurs organisations non gouvernementales internationales. UN وقلة هم مَن يناصرون في ليبريا فرض حظر تام على الأخشاب، وإن كانت بعض المنظمات غير الحكومية ترى في ذلك هدفا تدعو له.
    La brève déclaration de ma délégation, aujourd'hui, est consacrée à la question d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN إن بيان وفدي القصير اليوم مكرس لمسألة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous pensons que ce processus a aidé à créer et à maintenir l'élan nécessaire pour faire avancer la cause d'une interdiction totale. UN ونرى أن هذه العملية ساعدت على توليد الزخم اللازم لتأييد فرض حظر تام والحفاظ على هذا الزخم.
    Nous soupçonnons que ceux qui la déforment sont des gens qui ne la partagent pas, c'est—à—dire ceux qui sont hostiles à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ونظن أنه إنما شُوهﱢ من جانب أولئك الذين لا يشاركون في هذا الموقف، أولئك الذين يعارضون في فرض حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il se félicite des décisions prises unilatéralement par quelques pays de promulguer une interdiction totale des mines ou d'appliquer un moratoire sur leur utilisation ou leur exportation. UN وهو يرحب بالقرارات التي اتخذتها بعض البلدان من جانب واحد بشأن فرض حظر تام لﻷلغام أو وقف استخدامها أو تصديرها اختيارياً.
    Cela nécessitera une double démarche : d'abord, nous continuerons à préconiser fermement l'interdiction totale des mines terrestres. UN وسيتطلب ذلك نهجا ذا عنصرين: أولا، سنواصل الدعوة بقوة الى فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous lançons également un appel à la communauté internationale pour qu'elle se mette enfin d'accord sur l'interdiction totale de la production, de l'exportation, de la vente et de l'utilisation de mines antipersonnel. UN ونناشد المجتمع الدولي أيضا أن يوافق أخيرا على فرض حظر تام على إنتاج وتصدير وبيع واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nous nous emploierons à soulever sans retard, au sein de l'instance internationale la plus appropriée, la question de l'interdiction totale des mines. UN إننا سنسعى إلى أن نثير، ودون تأخير، قضية فرض حظر تام نلتــزم به في أكثر المحافل الدولية ملاءمة لذلك.
    Dans ces conditions, il n'existe aucune autre possibilité ni aucun autre devoir, sinon de continuer de lutter le plus vigoureusement possible pour l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN وفي ظل هذه الظروف ليس هناك أي خيار وأي واجب آخر سوى مواصلة النضال بقوة من أجل فرض حظر تام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ils sont convaincus que cette solution doit inclure la conclusion rapide d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وهي مقتنعة بأن من اللازم أن يشمل هذا الحل الاتفاق بسرعة على فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Certaines objections des peuples autochtones, cependant, ne peuvent pas être résolues de manière satisfaisante sans une interdiction complète de projets tels que le Projet sur la diversité du génome humain et du dépôt de brevets sur les matériaux du génome humain. UN غير أن بعض شواغل الشعوب اﻷصلية لا يمكن تناولها على نحو كاف دون فرض حظر تام على مشاريع مثل مشروع تنوع المجين البشري وعلى منح البراءات لمواد المجين البشري.
    Cet acte de l'Inde constitue un sérieux revers, car elle fait échec à l'action visant à garder la région exempte d'armes nucléaires et compromet les efforts de la communauté internationale tendant vers l'élimination complète des essais nucléaires. UN إن هذا التصرف من جانب الهند يشكﱢل نكسة خطيرة لمحاولة إبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ويقوض جهود المجتمع الدولي للتوصل إلى فرض حظر تام على التجارب النووية.
    - Un embargo complet sur les armes; UN - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛
    - L'embargo complet sur les armes; UN - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛
    Pour ce faire, la meilleure manière est d'interdire complètement la production, l'usage et l'exportation de toutes les mines terrestres. UN وأفضل وأفعل طريقة لتحقيق ذلك هي فرض حظر تام على انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus