"فرعية من" - Traduction Arabe en Français

    • subsidiaire de
        
    • subsidiaire du
        
    • sous-groupe de
        
    • sous-ensemble de
        
    • sous-ensembles de
        
    • sous-ensemble des
        
    • sous-groupes de
        
    • sous-catégorie des
        
    • sous-groupe des
        
    • sous-ensemble d'
        
    • sous-programmes du
        
    • sous-groupe d'
        
    • sous-catégorie de
        
    • médicaux sera ouverte du
        
    • imprimé FB
        
    Programme alimentaire mondial (PAM), qui est également un organe subsidiaire de la FAO UN برنامج الأغذية العالمي، وهو أيضا هيئة فرعية من هيئات الفاو
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine proposent, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, de créer un tel comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN وعليه، فقد اقترحت مجموعة ال77 والصين، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية، بوصفها هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف.
    Le CPC s'est efforcé de remplir son rôle d'organe subsidiaire du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    1. Le paragraphe 3 de l'article 64 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement stipule que chaque organe subsidiaire du Conseil élit son propre bureau. UN ١- تنص الفقرة ٣ من المادة ٦٤ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على أن تنتخب كل هيئة فرعية من هيئات المجلس أعضاء مكتبها.
    En l'absence de données ou d'estimations nationales, vous pouvez fournir des données ou une estimation pour une partie de votre pays ou un sous-groupe de population. UN وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Puisque le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Il est entendu par la Conférence que le Groupe de travail spécial est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN ويفهم المؤتمر أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف.
    Puisque le Comité est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Le Comité des représentants permanents est un organe subsidiaire de la Commission habilité à tenir des réunions intersessions et à mener des consultations avec le Directeur exécutif. UN وتعد لجنة الممثلين الدائمين هيئة فرعية من هذه اللجنة ولها سلطة عقد اجتماعات فيما بين الدورات والتشاور مع المدير التنفيذي.
    Il a décidé en outre que le Forum est créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, qui suivra le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    On atteindrait ainsi l'objectif visé par le Secrétaire général sans imposer de retard artificiel ni modifier le statut d'organe d'experts subsidiaire du Conseil, qui est celui du Comité. UN ومن شأن ذلك أن يحقق الهدف الذي يسعى إليه اﻷمين العام دون أي تأخير متكلّف أو تغيير مكانة اللجنة بوصفها هيئة خبراء فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a également été proposé que l'instance soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, au même titre que l'une de ses commissions techniques. " UN " اقترح أيضاً أن ينشأ المحفل بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وباعتباره إحدى لجانه الفنية. "
    En l'absence de données ou d'estimations nationales, vous pouvez fournir des données ou une estimation pour une partie de votre pays ou un sous-groupe de population. UN وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان.
    Ces données concernent un sous-ensemble de pays différents de ceux utilisés pour les estimations de 2008. Cible 7.D UN وتستند البيانات إلى مجموعة فرعية من البلدان غير البلدان التي استخدمت في تقديرات عام 2008.
    Les sous-ensembles de ces données seront nécessaires lorsque la Commission examinera les conclusions de la sous-commission; UN وستلزم مجموعات فرعية من هذه البيانات عندما تنظر اللجنة في استنتاجات اللجنة الفرعية.
    transfrontières Eaux souterraines traversées par une frontière internationale. C'est un sous-ensemble des eaux souterraines internationales UN المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية
    La plupart des informations disponibles se fondent sur un nombre limité de travaux de recherche qui ne fournissent qu'un aperçu de la situation en matière de drogue parmi certains sous-groupes de la population. UN ومعظم المعلومات المتوفرة من أفريقيا تستند إلى عدد محدود من الدراسات البحثية التي لا يمكنها أن تقدم سوى لمحات خاطفة عن وضع المخدِّرات بين شرائح فرعية من السكان.
    Les informations concernant le CD-ROM constituent une sous-catégorie des statistiques du commerce international dans la base de données Comtrade de l'ONU UN والمعلومات المسجلة على القرص المدمج هي فئة فرعية من إحصاءات التجارة الدولية في قاعدة الأمم المتحدة لبيانات التجارة
    Il existe également des programmes de surveillance qui portent sur un sous-groupe des pays représentés dans un groupe organisateur régional. UN وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي.
    Un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. UN ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    L'évaluation approfondie a porté sur cinq des six sous-programmes du programme (Affaires juridiques) exécuté par le Bureau des affaires juridiques. UN 2 - وقد استعرض التقييم المتعمق خمسة برامج فرعية من البرامج الفرعية الستة التي يتكون منها برنامج الشؤون القانونية الذي ينفذه مكتب الشؤون القانونية.
    À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues par injection correspond cette estimation? Q37 UN أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de transmissions sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها.
    En outre, une antenne de la Division des services médicaux sera ouverte du lundi au vendredi, de 9 heures à 11 h 30 et, le samedi, de 11 heures à 19 heures, dans le bâtiment de la pelouse nord, bureau NL-01022. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستفتح عيادة فرعية من الاثنين إلى الجمعة من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/23. ويوم السبت من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/19 في مبنى المرج الشمالي، الغرفة NL-1022.
    - Le circuit imprimé FB d'une des bombes. Open Subtitles مقابل لوحة كهربية فرعية من احدى القنابل النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus