Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, qu'il n'est pas prévu d'activités ad hoc pour la division de La Haye. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة. |
Le prochain rapport annuel du Mécanisme rendra compte de l'ouverture de la division de La Haye et de ses activités. II. Mise en place et activités du Mécanisme | UN | وستدرج في التقرير السنوي القادم للآلية المعلومات المتعلقة بفتح فرع لاهاي والأنشطة التي يضطلع بها. |
Une politique similaire de dialogue et de coopération avec les États de l'ex-Yougoslavie a été adoptée en prévision de l'ouverture de la division de La Haye. | UN | واعتُمدت سياسة عامة مماثلة للمشاركة والتعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة تحسبا لافتتاح فرع لاهاي. |
De ce fait, ces dépenses ont été imputées à la division de La Haye du Mécanisme. | UN | ولذلك سُجلت تلك النفقات في فرع لاهاي للآلية. |
Les préparatifs pour l'entrée en fonction de la division de La Haye sont bien avancés. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية لفتح فرع لاهاي على قدم وساق. |
la division de La Haye partagera les locaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie durant la période de coexistence. | UN | 18 - وسيشغل فرع لاهاي مقرا مشتركا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال الفترة التي يتداخلان فيها. |
la division de La Haye partagera les locaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie durant la période de coexistence. | UN | 18 - وسيشغل فرع لاهاي مقرا مشتركا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال الفترة التي يتداخلان فيها. |
De même, à la division de La Haye, le Juge Bakone Justice Moloto a rendu 23 décisions de ce type au cours de cette période. | UN | وفي فرع لاهاي أيضا، أصدر القاضي باكون جاستيس مولوتو في الفترة نفسها 23 قرارا على هذه الشاكلة. |
En outre, le Service d'appui et de protection des témoins de la division de La Haye a continué de se charger de la réinstallation des témoins protégés. | UN | كما واصل فرع لاهاي العمل على نقل الشهود المشمولين بالحماية إلى أماكن جديدة للعيش فيها. |
la division de La Haye du Mécanisme exercera à compter du 1er juillet 2013 des fonctions analogues, héritées du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتولى فرع لاهاي من الآلية، الذي بدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، الاضطلاع بمهام موازية مستمدة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Bureau du Procureur à la division de La Haye travaille avec le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour la préparation des dossiers que ce dernier doit lui transmettre. V. Activités du greffe | UN | 47 - ويعمل مكتب المدعي العام بفرع لاهاي مع مكتب المدعي العام بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل الإعداد لعملية تسلّم فرع لاهاي السجلات التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام بالمحكمة. |
Il a, en outre, joué un rôle clef pour l'entrée en service de la division de La Haye le 1er juillet 2013. | UN | وقد أدى إضافة إلى ذلك دورا رئيسيا في بدء فرع لاهاي أعماله في 1 تموز/يوليه 2013. |
la division de La Haye exercera les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à compter du 1er juillet 2013. | UN | وسيتولى فرع لاهاي المهام المستمدة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013. |
Après l'entrée en activité de la Division d'Arusha le 1er juillet 2012 et celle, imminente, de la division de La Haye, le Mécanisme sera bientôt pleinement opérationnel. | UN | 5 - ستعمل الآلية بكامل طاقتها عما قريب عقب بدء عمليات فرع أروشا في 1 تموز/يوليه 2012 وفتح فرع لاهاي الوشيك. |
la division de La Haye, chargée d'exercer les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, a commencé ses travaux le 1er juillet 2013. | UN | وبدأ فرع لاهاي عمله في 1 تموز/يوليه 2013، متوليا المهام المستمدة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En outre, la division de La Haye a répondu à une demande relative à des allégations d'outrage présentée par Radovan Karadžić à l'égard de laquelle le Tribunal pénal international de l'ex-Yougoslavie s'était déclaré incompétent au profit du Mécanisme. | UN | وعلاوة على ذلك، استجاب فرع لاهاي لدعوى ازدراء المحكمة المقامة ضد رادوفان كرادزيتش التي قضت فيها المحكمة بعدم الاختصاص لصالح الآلية. |
Le Greffe a concouru décisivement à l'entrée en fonctions de la division d'Arusha et aux préparatifs de l'ouverture de la division de La Haye du Mécanisme. | UN | 56 - واضطلع القلم بدور رئيسي في بدء عمل فرع أروشا، وفي الأعمال التحضيرية لافتتاح فرع لاهاي. |
Les préparatifs d'envergure en prévision de l'ouverture de la division de La Haye, le 1er juillet 2013, obéissaient au même objectif. | UN | وجاءت أيضا الاستعدادات المكثفة المتخذة لإطلاق فرع لاهاي في 1 تموز/يوليه 2013 بهدف كفالة نتيجة مماثلة. |
Pour ce faire, il est nécessaire de définir un programme de coordination détaillé prévoyant la réduction des activités du Tribunal parallèlement à l'intensification de celles du Mécanisme, en particulier après l'entrée en fonctions de la division de La Haye. | UN | وستتطلب إدارة تلك العملية تخطيطاً تنسيقياً مفصَّلاً، حيث ستُقلَّص أنشطة المحكمة وستزداد، في الوقت نفسه، أنشطة آلية تصريف الأعمال المتبقية، ولا سيما بعد أن أنشئ فرع لاهاي. |
Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, la division de La Haye devrait connaître d'au moins deux recours formés dans des affaires concernant deux accusés. | UN | ومن المتوقع أن تنظر خلال فترة السنتين 2014-2015 في قضيتي استئناف إضافيتين في فرع لاهاي تتعلقان بمتهمين اثنين. |
Cet effort s'intensifiera au cours des six mois à venir, lorsque la Division du MTPI à La Haye aura commencé ses travaux. | UN | وسيتسارع هذا العمل في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل مع شروع فرع لاهاي في مزاولة أعماله. |