"فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Équipe spéciale de surveillance
        
    • l'Équipe spéciale de pays
        
    iii) Augmentation du nombre d'enquêtes menées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information UN ' 3` ازدياد عدد التحقيقات التي تجريها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    iii) Nombre accru de violations graves confirmées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information UN ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    D'autres enfants ont été libérés à l'issue de négociations avec leur famille ou avec des membres de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    :: Appui à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants touchés par le conflit armé UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    Lors de la visite qu'a effectuée la Représentante spéciale en juin 2007, le Gouvernement du Myanmar a accepté de réactualiser le plan d'action Tatmadaw Kyi et, de concert avec l'Équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication de l'information, de l'harmoniser avec les normes internationales. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص في حزيران/يونيه 2007، وافقت حكومة ميانمار على استكمال خطة عمل " تاتماداو كيي " ومواءمتها مع المعايير الدولية، بالاشتراك مع فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    Les informations ci-après ont été recueillies, vérifiées et organisées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information conformément aux directives figurant dans la résolution 1612 (2005) du Conseil. UN ٢ - والمعلومات الواردة في هذا التقرير قامت بجمعها والتحقق منها وتصنيفها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    En Afghanistan, le Gouvernement a nommé un coordonnateur de haut niveau le 18 octobre 2009 pour collaborer avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information au niveau du pays. UN 13 - وفي أفغانستان، عيّنت الحكومة نقطة اتصال رفيعة المستوى في 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 للتعامل مع فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    En décembre 2007, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a fait une déclaration dans laquelle elle signalait que, depuis juin 2007, de nombreux enfants avaient été recrutés dans les écoles des territoires de Masisi et Rutshuru au Nord-Kivu et demandait au Congrès national pour la défense du peuple la libération immédiate et sans conditions des enfants présents dans ses rangs. UN 69 - كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ بيانا ذكرت فيه أنه قد تم منذ حزيران/يونيه 2007 تجنيد عدد كبير من الأطفال في مدارس إقليمي ماسيسي وروتشورو في كيفو الشمالية، ودعت المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى تسريح المتبقي في صفوفه من أطفال بشكل فوري وغير مشروط.
    L'ONU a poursuivi ses efforts pour veiller à la protection des enfants en s'adressant à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant la Somalie qui s'est réunie pour la deuxième fois en octobre. UN 75 - وواصلت الأمم المتحدة في الصومال جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال من خلال فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ، التي اجتمعت للمرة الثانية في تشرين الأول/أكتوبر.
    Par ailleurs, elle assurera une action concertée aux fins de l'application du Plan d'action du Secrétaire général concernant la surveillance et la communication d'informations sur les violations perpétrées contre les enfants dans les situations de conflit armé, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل العملية المختلطة تبني نهج تعاوني لتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاعات المسلحة من خلال فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    :: l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a adopté des règles se rapportant aux responsabilités en matière de contrôle et de communication de l'information incombant à la MINUS, à l'équipe de pays des Nations Unies, au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan s'agissant de certaines violations graves des droits des enfants; UN :: الصلاحيات التي اعتمدتها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ والتي تحدد مسؤوليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في أوساط بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان
    Dans un registre plus positif, on retiendra que, le 12 décembre 2013, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information du pays et un comité interministériel se sont réunis pour la première fois, ce qui témoigne de l'intention du Gouvernement de collaborer avec le système des Nations Unies à la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وفي سياق تطور إيجابي، عُقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013 اجتماع لأول مرة بين فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ ولجنة مشتركة بين الوزارات، مما يدل على أن الحكومة تعتزم التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Les informations figurant dans ce rapport ont été recueillies, vérifiées et inventoriées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants, en application de la résolution 1612 (2005), et sont également tirées d'autres rapports de l'Organisation. UN والمعلومات الواردة في هذا التقرير قامت بجمعها والتحقق منها وتجميعها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ في إطار القرار 1612 (2005) كما أنها مستقاة من تقارير أخرى صادرة عن الأمم المتحدة.
    La plupart des données concernant les incidents rapportés ici sont tirées des informations fournies par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, qui fait aussi office de réseau de surveillance de la protection dont font partie les organismes compétents des Nations Unies et les partenaires de la protection de l'enfance. UN 3 - وإن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الواردة في هذا التقرير، قدمتها، بمعظمها، فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ، التي تعمل أيضا بوصفها شبكة رصد الحماية، وتتألف من وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء في مجال حماية الطفل.
    De septembre à novembre 2007, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a animé à Bunia, Goma, Bukavu, Uvira et Beni cinq ateliers sur le suivi et l'établissement de rapports concernant les violations graves des droits de l'enfant, auxquels ont participé 150 agents chargés de la protection des enfants participant directement à ce type d'activités. UN 71 - قامت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعقد خمس حلقات عمل عن رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها في بونيا وغوما وبوكافو وأوفيرا وبيني لفائدة 150 من الموظفين في مجال حماية الطفل الذين لهم أدوار مباشرة في عمليات الرصد والإبلاغ.
    En 2011, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur le sort des enfants en période de conflit armé a élaboré, en coopération avec la MONUSCO, un module de protection de l'enfance dans le cadre de la formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, qui a été adopté par le Ministère de la défense comme outil de formation officiel des FARDC. UN وفي عام 2011، قامت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ، بالتعاون مع البعثة، بإعداد وحدة تدريبية مكرّسة لحماية الأطفال كجزء من برنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، اعتمدتها وزارة الدفاع كجزء من المجموعة الرسمية من مواد تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On s'attend à ce qu'avec l'adoption de la résolution 1882 (2009) du Conseil de sécurité, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information invite les entités des Nations Unies et leurs partenaires qui s'occupent des questions de violence sexuelle à participer plus activement aux activités du mécanisme de surveillance et d'information. UN 60 - ومن المتوقع، بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009)، أن تدعو فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ كيانات الأمم المتحدة وشركاءها العاملين في مجال العنف الجنسي إلى زيادة مشاركتها في آلية الرصد والإبلاغ.
    d) Soulignant que l'élaboration et la mise en œuvre intégrale de plans d'action conformément aux résolutions 1539 (2004), 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité, vérifiées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, est une mesure importante qui peut être prise par une partie au conflit pour être radiée des listes figurant dans les annexes du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés. UN (د) يؤكد على أن إعداد خطط العمل وتنفيذها الكامل تمشياً مع قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)، التي تحققت منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، هي خطوة هامة ينبغي لأي طرف في النزاع أن يتخذها كي يُستبعد من القائمة المدرجة في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    f) A dit attendre avec intérêt de travailler avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information de l'ONU à la mise en œuvre de la résolution 1612 (2005); a invité les organismes compétents, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, à se concentrer sur les questions plus générales de gouvernance socioéconomique et de sécurité. UN (و) تطلع إلى توثيق العمل مع فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ لضمان تنفيذ القرار 1612 (2005) بنجاح، وحث الوكالات المعنية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على أن تركز بشكل خاص على معالجة المسائل الاجتماعية - الاقتصادية ومسائل الحوكمة والأمن على نطاق أوسع.
    l'Équipe spéciale de pays pour la surveillance et l'information concernant les violations graves commises contre des enfants, coprésidée par la MANUI, a été informée en novembre et décembre de 50 incidents ayant provoqué la mort d'enfants dans des vague d'attentats organisés, principalement au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وتلقّت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ، التي تشترك البعثة في رئاستها، 50 حالة تتعلق بضحايا من الأطفال في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، سقطوا جرّاء موجات من الهجمات المنسقة، شُن معظمها باستخدام عبوات ناسفة مرتجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus