"فرق في" - Traduction Arabe en Français

    • différence de
        
    • différence dans
        
    • distinction
        
    • auquel la variation
        
    • la variation est principalement
        
    • écart de
        
    • une différence
        
    En l'espèce, deux femmes avaient contesté la différence de salaire horaire existant entre elles et un manutentionnaire homme. UN ففي هذه القضية طعنت امرأتان في شرعية وجود فرق في الأجر بينهما وبين أحد عمال المخازن.
    Il ne saurait y avoir de différence de valeur entre la vie humaine et la dignité d'un Israélien et celles d'un Palestinien. UN ولا يجوز أن يكون هناك فرق في قيمة الحياة والكرامة الإنسانية بين إسرائيلي وفلسطيني.
    Mais nous nous tournons également vers l'avenir : il nous reste cinq ans pour faire une différence dans la vie de tous ceux pour lesquels la pauvreté, la faim et les pénuries sont des réalités quotidiennes. UN إذ لا يزال لدينا 5 سنوات، أي 5 سنوات لإحداث فرق في حياة الناس الذين يعيشون يوميا حقائق الفقر والجوع والعوز.
    Sur ce dernier point, il y a une différence dans la portée des attitudes répréhensibles. UN وبالنسبة لهذه النقطة اﻷخيرة هناك فرق في نطاق المواقف التي يمكن أن تكون عرضة للعقوبة.
    Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes. UN هذا وتسري أحكام القانونين على جميع المتقاضين لا فرق في ذلك بين الرجال والنساء.
    On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN إشارة توضيحية يبين هذا الفرع العامل الذي أسهم بمفرده في حدوث أكبر فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    Dans le secteur public, aucun écart de salaire pour des fonctions analogues selon qu'elles sont exécutées par des hommes ou par des femmes n'a jamais été constaté. UN ولم يلاحظ أبداً في القطاع العام، أي فرق في أجور الوظائف المتماثلة بحسب ما إذا كان القائم بها رجلاً أو إمرأة.
    Il n'y a pas actuellement de différence de tarif pour les tirages à 500 ou 1 000 exemplaires, par exemple. UN وقد أصبح من المعتاد في الوقت الراهن عدم وجود فرق في السعر، على سبيل المثال، بين طباعة 500 نسخة أو 000 1 نسخة.
    Il n'y a donc aucune différence de salaire entre les hommes et les femmes pour un travail de même nature. UN ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل.
    Toute différence de rémunération est fondée sur les qualifications, les compétences ou la qualité du travail. UN ويستند أي فرق في الأجر إلى المؤهلات، أو المهارات أو الأداء.
    Dans les grandes entreprises qui emploient légalement des travailleurs, il n'y a pas de différence de salaire entre les hommes et les femmes qui effectuent les mêmes travaux. UN أما في الشركات الكبيرة ذات العمل المنتظم، لا يوجد فرق في الأجر بين الرجال والنساء الذين يقومون بالعمل نفسه.
    Une différence de salaires a toujours existé entre enseignants, selon l'importance de la localité du responsable de l'école. UN وهناك على الدوام فرق في مرتبات المدرسين تبعاً لحجم المستوطنة الراعية للمدرسة.
    Il n'y a, dans la loi et la police, aucune différence de traitement des femmes entres les zones rurales et les zones urbaines. UN لا يوجد في القانون والسياسة فرق في معاملة المرأة في المناطق الريفية والمرأة في المناطق الحضرية.
    C'est toute différence dans le rendement de chaque type d'actif qui peut donner lieu à une perte − la perte de jouissance décrite immédiatement cidessus. UN إن أي فرق في العوائد على كل نوع من الأصول هو الذي يمكن أن يؤدي إلى خسارة - خسارة الانتفاع الموصوفة تواً أعلاه.
    À ce stade, la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing exige des mesures concrètes pour faire une différence dans la vie des femmes et des filles. UN وفي هذا المنعطف، يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين إجراءات محددة لإحداث فرق في حياة النساء والفتيات.
    Ces événements montrent que la Commission de consolidation de la paix est devenue un organe qui est déterminé à faire une différence dans les pays sortant de conflit. UN وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع.
    Il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes au deuxième et au troisième palier. UN ولا يوجد أي فرق في المستوى الثاني أو المستوى الثالث بين الرجال والنساء.
    Cependant, dans tous ces textes juridiques, qu’ils relèvent du droit national ou du droit international, cette distinction tient exclusivement au degré de généralité des dispositions d’une partie par rapport à celles de l’autre partie. UN إلا أنه في مختلف المجموعات القانونية المذكورة أعلاه، سواء كانت وطنية أو دولية، فإن هذا التمييز يتمثل في فرق في درجة التعميم بين اﻷحكام الواردة في أحد اﻷبواب بالمقارنة باﻷحكام الواردة في الباب اﻵخر.
    Une distinction est faite dans la loi sur la sécurité sociale, 1987, entre l'âge de la retraite qui donne droit à une pension pour un homme par rapport à une femme. UN هناك فرق في قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بين سن المعاش أو سن التقاعد للرجل مقارنة به للمرأة، فيبلغ سن المعاش للرجل 61 وللمرأة 60.
    On trouve à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير العامل الأكبر الوحيد الذي أسهم في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات موحدة ومحددة ومدرجة في الفئات القياسية الأربع التالية:
    Les rapports d'experts ont révélé l'existence d'un écart de rémunération ajusté de 7 %. UN فقد كشفت تقارير الخبراء عن وجود فرق في الأجور المعدلة نسبته 7 في المائة.
    En fait, une différence salariale est conservée en raison de la séparation des travaux par sexe. UN ومع هذا، ما زال هناك فرق في الأجر بسبب تقسيم الوظائف بحسب الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus