Il en résultait un écart de 14,4 millions de dollars entre le montant indiqué dans Atlas et celui indiqué dans la base de données, qui pourrait s'expliquer par les facteurs mentionnés plus haut. | UN | ونتج عن ذلك فرق قدره 14.4 مليون دولار بين نظام أطلس وقاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وهو ما قد يكون ناشئاً عن العوامل التي جرى تحديدها أعلاه. |
Les dépenses effectivement liées aux consultants ont atteint 11 000 dollars, soit un écart de 200 dollars. | UN | 55 - بلغت النفقات الفعلية للاستشاريين 000 11 دولار وتسببت في فرق قدره 200 دولار. |
Des certificats de dépenses ont été fournis pour les deux autres projets, mais un écart de 154 838 dollars a été constaté entre le solde calculé à partir des certificats et celui qui figurait dans le grand livre général. | UN | أما المشروعان المتبقيان، فقدمت شهادات الإنفاق الخاصة بهما، لكن لوحظ وجود فرق قدره 838 154 دولار بين الرصيد المبين في الشهادات والرصيد الوارد في دفتر الأستاذ العام. |
En conséquence, les dépenses prévues pour 2004 accusent une différence de 6 747 700 dollars par rapport aux crédits ouverts. | UN | ونتيجة لما ذكر أعلاه، يتبين من النفقات المسقطة لعام 2004 وجود فرق قدره 700 747 6 دولار عن مخصصات عام 2004. |
La différence de 300 dollars par mois dans le montant prévu à cette rubrique s'explique par une diminution de 400 dollars par mois du montant prévu pour l'eau et un accroissement de 700 dollars par mois du coût du carburant pour les groupes électrogènes. | UN | ويأتي فرق قدره ٣٠٠ دولار شهريا في التقديرات تحت هذا البند كنتيجة لنقصان قدره ٤٠٠ دولار شهريا بالنسبة للمياه وزيادة تبلغ ٧٠٠ دولار شهريا بالنسبة للوقود الخاص بالمولدات الكهربائية. |
Les montants consolidés du système Lawson indiquaient un solde de 20,3 millions de dollars tandis que ceux du module comptes créditeurs indiquaient un solde de 19 millions; il y avait donc un écart de 1,3 million de dollars. | UN | وأظهر مجموع الحسابات في لوسون رصيدا قدره 20.3 مليون دولار في حين أن الحسابات المجمعة في وحدة الحسابات المستحقة الدفع أظهرت رصيدا قدره 19 مليون دولار، مما ينجم عنه وجود فرق قدره 1.3 مليون دولار. |
Or, la confirmation reçue de l'ONU indiquait que la Caisse devait un montant net de 314 042 dollars; il y avait donc un écart de 41 045 dollars. | UN | ومع ذلك، فإن التأكيد الذي ورد من الأمم المتحدة يظهر مستحقات صافية من الصندوق قدرها 042 314 دولارا، مما ينجم عنه فرق قدره 045 41 دولارا. |
D'autre part, le fait que les chiffres aient été arrondis dans l'analyse figurant dans le tableau 5 donne lieu à un écart de 450 000 dollars sur le coût total du projet, qui s'établit à 2 142 400 000 dollars, contre 2 142 850 000 dollars dans les tableaux 4 et 6. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي تقدير الأرقام المدرج في التحليل الوارد في الجدول 5 إلى فرق قدره 000 450 دولار في التكلفة الإجمالية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، البالغة 000 400 142 2 دولار مقارنة بمبلغ 000 850 142 2 دولار في الجدولين 4 و 6. |
a) Allocations " Chiffres indicatifs de planification " . On a observé un écart de 20 000 dollars entre les sommes allouées par le PNUD et celles enregistrées par l'UPU. | UN | )أ( مخصصات موارد البرنامج الخاصة: لوحظ وجود فرق قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار بين المخصصات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمخصصات المسجلة لدى الاتحاد البريدي العالمي. |
Les frais de voyage effectifs ont atteint 66 800 dollars, soit un écart de 12 700 dollars (16 %). | UN | 56 - بلغت النفقات الفعلية المتعلقة بالسفر في مهام رسمية 800 66 دولار وتسببت في فرق قدره 700 12 دولار (16 في المائة). |
Le Comité a constaté qu'il y avait un écart de 49,01 millions de dollars entre le montant initialement enregistré par le PNUD et le montant comptabilisé par l'UNOPS, imputable à une écriture d'ajustement erronée passée par le PNUD à propos d'un accord de services de gestion. | UN | ولاحظ المجلس وجود فرق قدره 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجل أصلا من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ المسجل من قبل مكتب خدمات المشاريع، يتعلق بعدم صحة قيد تسوية أدخله البرنامج الإنمائي على ترتيب الخدمات الإدارية. |
Il n'a pas non plus permis d'éviter un écart de 49,01 millions de dollars imputable à des erreurs qui s'étaient glissées dans le traitement par le PNUD des écritures d'ajustement dudit accord et qui, au 31 décembre 2011, persistaient. | UN | ولم تحل العملية أيضا دون حدوث فرق قدره 49.01 مليون دولار يتعلق بتصويبات اتفاقات الخدمات والإدارية التي كان البرنامج الإنمائي قد قام أصلا بإدخالها، وهي غير صحيحة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il y avait un écart de 70 071 000 dollars à la mi-avril 2006 entre les soldes interfonds du PNUD et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 41 - كان هناك فرق قدره 70.071 مليون دولار في منتصف نيسان/أبريل 2006 بين الأرصدة المشتركة بين الصناديق للبرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le Comité constate qu'au 31 décembre 2004, il y avait encore un écart de 6 257 910 dollars entre l'état récapitulatif des stocks et le rapport d'inventaire physique, et que la valeur financière et la date des achats ne figuraient pas sur le rapport d'inventaire. | UN | 499- يلاحظ المجلس أنه كان لا يزال هناك فرق قدره 910 257 6 دولارات بين البيان الموجز وتقرير الجرد الفعلي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن تقرير الجرد لم تذكر فيه القيم المالية أو تواريخ الشراء. |
D'après la lettre de confirmation que le Comité a reçue de l'ONUDI, un écart de 2 903 337 dollars apparaissait dans le montant dû à l'ONUDI par le PNUD. | UN | ووفقا لما جاء في رسالة التأكيد التي استلمها المجلس من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية كان هناك فرق قدره 337 903 2 دولارا في المبلغ المستحق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'application du scénario II aurait entraîné une différence de 7 appareils et de 9 800 heures ou un écart de 56,3 millions de dollars entre le projet de budget établi sur la base de la configuration effective de la flotte et les chiffres indiqués dans le plan; | UN | ولو طبق السيناريو الثاني، لكان نشأ فرق قدره 7 طائرات و 800 9 ساعة طيران أو فرق في الميزانية قدره 56.3 مليون دولار بين الميزانية المقترحة القائمة على أساس التشكيلة الفعلية للأسطول وتلك المبينة في النموذج؛ |
Achats de biens Au Bureau pour l'Asie et le Pacifique, un rapprochement entre la valeur des biens achetés, telle qu'elle ressort du registre tenu manuellement et du récapitulatif des dépenses d'administration établi au moyen du système Atlas, pour l'exercice 2006-2007, a fait apparaître un écart de 71 197 dollars. | UN | 323 - في مكتب آسيا والمحيط الهادئ، كشفت عملية مطابقة بين قيمة الأصول المقتناة على النحو المسجل في سجل الأصول اليدوي وتقرير النفقات الإدارية الموجز المسجل في نظام أطلس لفترة السنتين 2006-2007 عن فرق قدره 197 71 دولارا. |
Ces factures n’ont pas été payées pendant cinq ans, d’abord à cause d’une différence de 122 marks entre le prix facturé et celui des marchandises livrées, et ensuite parce que la Mission avait égaré les factures originales. | UN | وبقيت الفواتير دون تسديد لمدة خمس سنوات، لسبب يعود في اﻷصل إلى فرق قدره ١٢٢ ماركا ألمانيا في البضائع الموردة، ومن ثم ﻷن البعثة فقدت الفواتير اﻷصلية. |
En outre, les chiffres relatifs aux émissions ont été corrigés pour 1990, année plus chaude que la normale, ce qui donne une différence de 3,8 % pour les émissions de CO2. | UN | وفضلاً عن ذلك عُدلت أرقام الانبعاثات بالنسبة لعام ٠٩٩١ الذي كان أدفأ من المعتاد فأسفر ذلك عن فرق قدره ٨,٣ في المائة بالنسبة لثاني أكسيد الكربون. |
En procédant à la comparaison du registre des biens durables et du grand livre général, le Comité a relevé une différence de 5,44 millions de dollars. | UN | 78 - أجرى المجلس مقارنةً بين سجل الأصول ودفتر الأستاذ العام، ولاحظ وجود فرق قدره 5.44 ملايين دولار. |
Il en résultait une différence de 92 unités entre le nombre indiqué dans l'état communiqué par le Groupe de l'exécution nationale et celui indiqué dans la base de données. | UN | ونتج عن ذلك فرق قدره 92 من تقارير مراجعة الحسابات بين ما ورد في التقرير عن المشاريع الذي قدمته الوحدة المذكورة، وقاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |