la France et la Suisse ont, quant à elles, travaillé à l'élaboration d'un arrangement politique ouvert à tous les États qui le souhaitent, allant dans le même sens. | UN | وستقوم فرنسا وسويسرا من جانبهما بالعمل لإعداد ترتيب سياسي، مفتوح لجميع الدول المهتمة، لتناول هذه المسألة ذاتها. |
Dans cet esprit, depuis plus d'un an, la France et la Suisse ont développé ensemble une réflexion sur les infrastructures civiles critiques. | UN | وفي هذا السياق، تفكر فرنسا وسويسرا معاً منذ أكثر من عام في الهياكل المدنية الحساسة. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler la proposition faite par la France et la Suisse en ce qui concerne la protection des infrastructures d'importance critique. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أذكِّركم بمقترح تقدمت به فرنسا وسويسرا لحماية المرافق الأساسية الحرجة. |
Par ailleurs, les contributions de la France et de la Suisse avaient été utilisées pour le programme de séminaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية. |
J'ai le plaisir et le privilège de faire l'intervention suivante sur les infrastructures civiles critiques au nom de la France et de la Suisse. | UN | ويسرني ويشرفني أن أدلي بالبيان التالي باسم فرنسا وسويسرا فيما يتعلق بمسألة الهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |
Des projets sont en cours dans l'Altiplano bolivien, le Caucase central (Géorgie), les Alpes européennes (Autriche, France et Suisse) et l'Himalaya (Chine). | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشاريع في جبال التيبلانو ببوليفيا، وجبال وسط القوقاز (جورجيا)، وجبال الألب الأوروبية (فرنسا وسويسرا والنمسا) وجبال الهملايا (الصين). |
M. KHELIF (Algérie) (traduit de l'arabe): J'ai demandé la parole afin d'obtenir de l'Ambassadeur de France des précisions concernant la réunion que tiendront les Gouvernements français et suisse sur la question de l'infrastructure civile critique. | UN | السيد خليف (الجزائر): السيد الرئيس، لقد طلبت الكلمة فقط للحصول من سعادة سفير فرنسا على أيضاًحات بخصوص اللقاء الذي تنوي حكومتا فرنسا وسويسرا تنظيمه بشأن ما يسمى الهياكل المدنية الحساسة. |
En effet, M. Ben Brik est l'un des rares journalistes basé en Tunisie à écrire des articles qu'il publie ensuite en France et en Suisse critiquant la situation politique en Tunisie, en particulier les atteintes à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | والواقع أن السيد بن بريك هو أحد الصحفيين القلائل المقيمين في تونس الذي يكتب مقالات ينشرها بعد ذلك في فرنسا وسويسرا وينتقد فيها الحالة السياسية في تونس، وبخاصة الحالات التي تنطوي على المساس بحرية الرأي والتعبير. |
Néanmoins, à la lumière du débat, la délégation indienne souscrit aux propositions formulées par la France et la Suisse et elle entend les appuyer. | UN | بيد أن الوفد الهندي يوافق في ضوء المناقشة على المقترحات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وينوي تأييدها. |
Les Pays-Bas ont voté pour la convention parce que malgré les réserves qu'avaient exprimées la France et la Suisse, cosignataires des accords en question, ils espèrent que, conformément à l'article 3 de la convention, les accords de cours d'eau existants resteront respectés. | UN | وصوت وفده لصالح الاتفاقية ﻷنه يرجو أن تحترم اتفاقات المجاري المائية القائمة، بموجب أحكام المادة ٣، رغم التحفظات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وهما، شأنهما شأن هولندا، طرفان في الاتفاقات سالفة الذكر. |
A l'heure actuelle, la France et la Suisse sont exportateurs nets à l'égard du reste de l'Europe occidentale, l'Italie et les Pays-Bas étant les principaux importateurs nets. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن فرنسا وسويسرا هما مصدﱢران صافيان الى باقي أوروبا الغربية، في حين أن ايطاليا وهولندا هما أكبر مستوردين صافيين. |
La question des armes légères revêt un intérêt particulier pour ma délégation, car le Kenya fait partie du groupe créé conjointement par la France et la Suisse, sur le marquage et la traçabilité des armes légères. | UN | ويولي وفد بلدي اهتماماً كبيراً لمجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوجه خاص نظراً إلى أن كينيا كانت عضواً في الفريق الأساسي المعني بوسم الأسلحة الصغيرة وتتبعها الذي أنشأته فرنسا وسويسرا. |
la France et la Suisse ont notamment pris l'initiative de se pencher sur la question d'un mécanisme de traçage dans le but de réduire les flux non contrôlés de telles armes. | UN | واتخذت فرنسا وسويسرا بصفة خاصة مبادرة لدراسة مسألة إنشاء آلية لاقتفاء الأثر ترمي إلى الحد من تدفقات تلك الأسلحة على نحو لا يخضع للسيطرة. |
Enfin, la France et la Suisse ont soumis officiellement un projet de mandat le 2 février dernier. | UN | وأخيراً، قامت فرنسا وسويسرا رسمياً بتعميم مشروع ولاية في 2 شباط/فبراير من هذه السنة. |
III. Transport de marchandises entre la France et la Suisse | UN | ثالثا - نقل السلع بين فرنسا وسويسرا |
À la première session du Comité préparatoire, la France et la Suisse ont distribué un document de réflexion sur un instrument légal international sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères, le but de cet instrument étant d'améliorer la surveillance et le contrôle des flux d'armes légères. | UN | وقد وزعت فرنسا وسويسرا خلال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية ورقة تتضمن النقاط الأساسية بشأن صك قانوني دولي محتمل يُعنى بوضع العلامات، وتسجيل واقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة. وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها. |
Il appuie donc les propositions des représentants de la France et de la Suisse. | UN | ولذلك فإنه يؤيد المقترحات التي قدمها ممثلا فرنسا وسويسرا. |
c Contribution de la France et de la Suisse par l'intermédiaire de l'Institut universitaire de hautes études internationales. | UN | (ج) يرد هذا التبرع من فرنسا وسويسرا عن طريق معهد الدراسات الدولية العليا. |
Ambassadeurs (02 dans 02 importantes représentations, France et Suisse) | UN | سفيرات (سفيرتان اثنتان في سفارتين هامتين تمثلان موريتانيا في فرنسا وسويسرا)؛ |
Le glossaire fait suite à l'une des 17 recommandations formulées lors des séminaires intitulés, < < Couverture des migrations: défis relevés et subsistants > > consacrés à la couverture médiatique des questions de migration, qui ont eu lieu en 2013 en France et en Suisse. D. Domaine de la jeunesse | UN | ويستند هذا المسرد إلى توصية من التوصيات السبع عشرة التي تمخضت عنها الندوات المنظمة عام 2013 في فرنسا وسويسرا بعنوان " تغطية الهجرة: التحديات المتغلّب عليها وتلك التي لا تزال قائمة " ، والتي تناولت الكيفية التي تضع بها وسائط الأعلام تقاريرها بشأن الهجرة. |