C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. | UN | وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي. |
ii) Comment la complémentarité entre ces branches du droit international pourrait—elle être rendue plus efficace ? | UN | `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟ |
Y ont participé des experts de diverses branches du droit international et des spécialistes attachés aux divers mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان. |
C'est selon la même démarche, consistant à faire fond sur les progrès accomplis dans les différentes branches du droit international général pour définir des règles d'humanité fondamentales, que devrait se poursuivre le processus engagé à cette fin. | UN | ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
La réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées est liée à plusieurs branches du droit international et d'autres cadres existant peuvent aider à la mise en place d'un dispositif de normes professionnelles et d'un système de contrôle et de réglementation. | UN | ويرتبط تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بالعديد من فروع القانون الدولي ويمكن أن تساعد الأطر القائمة الأخرى على توفير أساس لوضع المعايير المهنية ومراقبة وتنظيم النشاط. |
La délégation chinoise considère que l'approche adoptée pour déterminer le droit international coutumier ne doit pas varier en fonction des différentes branches du droit international mais être uniforme. | UN | ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا. |
L'orateur signale que dans d'autres branches du droit international il est normal d'exiger 40 à 65 ratifications pour l'entrée en vigueur des conventions. | UN | وأشار إلى أنه في فروع القانون الدولي الأخرى يُعتبر أمراً عادياً اشتراط الحصول على ما بين 40 و65 تصديقاً لكي يبدأ نفاذ الاتفاقيات. |
Ses ressemblances et ses différences avec le principe de non-discrimination dans d'autres branches du droit international mériteraient un examen attentif de la part de la CDI. | UN | وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن. |
37. Il y a essentiellement deux branches du droit international public qui ont pour vocation d'offrir un cadre juridique afin de contenir et de réguler les situations de crise. | UN | ٧٣- بصورة أساسية، يتتناول فرعان من فروع القانون الدولي العام مهمة عرض إطار قانوني لاحتواء وتنظيم حالات اﻷزمة، ونحن نشير بذلك إلى القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وإلى القانون اﻹنساني الدولي. |
Dans les rapports entre droit international humanitaire et droits de l'homme, trois situations peuvent dès lors se présenter: certains droits peuvent relever exclusivement du droit international humanitaire; d'autres peuvent relever exclusivement des droits de l'homme; d'autres enfin peuvent relever à la fois de ces deux branches du droit international. | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، هناك ثلاث حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن يقتصر تماماً على القانون الإنساني الدولي؛ وبعضها يمكن أن يقتصر تماماً على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقاً أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من فروع القانون الدولي على حد سواء. |
Tout travail sur le principe de la nation la plus favorisée implique l'étude des relations réciproques entre les diverses branches du droit international et offrirait donc, d'une certaine manière, un point d'application aux réflexions de la CDI sur la fragmentation du droit international. | UN | وأية دراسة لمبدأ الدولة الأكثر رعاية من شأنها أن تتضمن إجراء بحث عن كيفية اتصال مختلف فروع القانون الدولي واحدا بالآخر، أي أن من شأن هذه الدراسة، من ناحية ما، أن تشكل تطبيقا محددا لأعمال اللجنة بشأن التجزؤ. |
En revanche, il ne fallait pas à son avis que la Commission tente de formuler une définition du < < conflit armé > > pour toutes les branches du droit international public. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى أنه من غير المناسب للجنة أن تحاول وضع تعريف لمصطلح " النـزاع المسلح " يشمل جميع فروع القانون الدولي العام. |
93. Deux branches du droit international protègent les populations soumises à une occupation étrangère contre le racisme, la xénophobie et la discrimination qui y est associée, à savoir le droit relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | 93- وفي المجال قيد المناقشة، يوفر فرعان من فروع القانون الدولي الحماية من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تمييز، وهما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Au lieu de se pencher sur les diverses branches du droit international (droits de l'homme, droit pénal international et droit international humanitaire), il serait préférable d'être guidé par une conception générale et unifiée du droit coutumier. | UN | وبدلا من التركيز على مختلف فروع القانون الدولي (حقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي أو القانون الإنساني الدولي)، فإن من الأفضل أن يسترشد برؤية عامة موحدة للقانون العرفي. |
Le sujet intitulé < < Les risques que pose la fragmentation du droit international > > est extrêmement important : un grand nombre d'organismes internationaux oeuvrent à la codification de diverses branches du droit international, et pourtant ils n'ont pratiquement aucun contact entre eux ou avec la CDI. | UN | وموضوع " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " في غاية الأهمية، من حيث أن هناك عددا كبيرا من الهيئات الدولية العاكفة على تدوين مختلف فروع القانون الدولي دون أن يكون لها اتصال يذكر لا بعضها ببعض ولا باللجنة. |
d) Analyser les branches du droit international qui concernent le droit de l'environnement en vue d'identifier et d'évaluer l'apparition de nouveaux concepts et principes juridiques ainsi que l'évolution de la teneur des concepts et principes juridiques établis, dans le but de les appliquer à la formulation du droit international dans le domaine de l'environnement et du développement durable. | UN | )د( استعراض فروع القانون الدولي ذات الصلة بالقانون البيئي، بهدف تحديد وتقييم نشوء مفاهيم ومبادئ قانونية جديدة، فضلا عن تطور محتوى المفاهيم والمبادئ القانونية المستقرة، والنظر في تطبيقها على وضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة. |
Résumant les débats de la CDI (A/61/10, par. 182 à 211), il dit qu'on a mentionné le fait qu'il n'était pas possible de conserver une distinction très nette entre le droit des traités et les autres branches du droit international, notamment celles qui traitent de l'interdiction du recours à la force ou à la menace dans les relations internationales. | UN | 2 - وفي معرض تلخيصه للمناقشة التي دارت في لجنة القانون الدولي (A/61/10 الفقرات 182-211)، قال إنه وردت إشارة إلى حقيقة أن لا سبيل للحفاظ على فصل دقيق بين قانون المعاهدات وبين سائر فروع القانون الدولي وخاصة تلك المتعلقة بحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية. |
Dans les rapports entre droit international humanitaire et droits de l'homme, trois situations peuvent dès lors se présenter : certains droits peuvent relever exclusivement du droit international humanitaire; d'autres peuvent relever exclusivement des droits de l'homme; d'autres enfin peuvent relever à la fois de ces deux branches du droit international. | UN | ومن ثم، توجد ثلاث حالات محتملة فيما يخص العلاقة بين القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان: فبعض الحقوق يمكن أن يندرج حصرا في نطاق القانون الدولي الإنساني؛ وبعضها الآخر يمكن أن يتعلق حصرا بقانون حقوق الإنسان؛ والبعض الآخر يمكن أن يتعلق بمسائل تخص كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي. |
184. Il a été redit qu'il était impossible d'établir une stricte séparation entre le droit des traités et d'autres branches du droit international comme les règles interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi de la force dans les relations internationales, le droit international humanitaire et la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, qui intéressaient également le sujet. | UN | 184- تم التأكيد من جديد على أنه من غير الممكن الحفاظ على فصل صارم بين قانون المعاهدات وغيره من فروع القانون الدولي مثل القواعد المتعلقة بحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي فروع لها أيضاً صلة بالموضوع. |