"فروع النشاط" - Traduction Arabe en Français

    • branches d'activité
        
    • secteur d'activité
        
    • secteurs d'activité
        
    • branches d'activités
        
    • branche d'activité
        
    • branches de l'activité
        
    C'est ainsi que dans les branches d'activité économique employant une majorité de femmes, les salaires sont nettement moins élevés que dans celles où les hommes sont en majorité. UN ففي فروع النشاط الاقتصادي التي توظف غالبية من النساء، تكون مرتباتهن أدنى كثيرا من المرتبات التي تُدفع للنساء في الفروع التي تستخدم غالبية من الرجال.
    Dans certaines branches d'activité de l'économie nationale, la main-d'oeuvre féminine est devenue aussi nombreuse que la main-d'oeuvre masculine. . UN وفي بعض فروع النشاط في الاقتصادي الوطني تساوي مشاركة المرأة مشاركة الرجل.
    Dans presque toutes les branches d'activité, la proportion des hommes est supérieure à celle des femmes : UN وتدل المشاركة حسب الجنس على أغلبية للرجال في جميع فروع النشاط تقريبا:
    Répartition de la population économiquement active (PEA) et du produit intérieur brut (PIB) par secteur d'activité UN الناتج المحلي الإجمالي بحسب فروع النشاط القوى العاملة الناتج المحلي الإجمالي
    Il a souligné que le processus de paix avait fait naître l'espoir d'un véritable changement, espoir qu'avaient encouragé les mesures prises pour aider le peuple palestinien à reconstruire ce qui avait été détruit par des années d'occupation et à relancer les différents secteurs d'activité. UN وأكد أن عملية السلام قد بعثت اﻵمال في حدوث تغير حقيقي تدعمه مشروعات لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لتعمير ما دمرته أعوام الاحتلال وإعادة تنشيط شتى فروع النشاط.
    La répartition des femmes dans les différentes branches d'activités diffère selon le pays de résidence et la nationalité. UN ويختلف توزيع النساء في مختلف فروع النشاط حسب بلد الإقامة والجنسية.
    116. vi) Évolution du salaire moyen par branche d'activité de mai 1994 à décembre 1996: UN 116- `6` تطور متوسط الأجور في مختلف فروع النشاط من أيار/مايو 1994 إلى كانون الأول/ ديسمبر 1996
    Un certain nombre d'activités d'information et de vulgarisation relatives aux droits du travail ont également été organisées à l'intention des organismes syndicaux et patronaux des différentes branches de l'activité productive et au niveau national. UN 384 - وتضطلع هذه الإدارة أيضا بأنشطة إرشادية مختلفة في حقوق العمل، موجهة إلى قطاع أرباب العمل في شتى فروع النشاط الإنتاجي وعلى صعيد البلد.
    Une tendance à la baisse du travail des femmes dans la quasi-totalité des branches d'activité, notamment pour l'agriculture (2,22 %), a été relevée. UN وقد ظهر ميل إلى انخفاض عمل المرأة في جميع فروع النشاط تقريبا وخاصة في قطاع الزراعة حيث سجل ٢٢,٢ في المائة.
    Le Comité a aussi effectué une enquête mondiale détaillée sur les rayonnements auxquels sont exposés les travailleurs dans diverses branches d'activité professionnelle. UN كما أجرت اللجنة أيضا تحقيقا عالميا مفصلا حول اﻹشعاعات التي يتعرض لها العمال في مختلف فروع النشاط المهني.
    Dans certaines branches d'activité, la participation des femmes est importante, par exemple dans le Syndicat des travailleurs de l'enseignement, dans ceux de l'industrie textile et du vêtement, dans le Syndicat du téléphone et dans celui des employés de banque. UN وفي بعض فروع النشاط مثل نقابة العاملين في التعليم، ونقابة عمال في صناعة النسيج والملابس، ونقابة العاملين في الهاتف، ونقابة العاملين في المصارف، تعتبر مشاركة المرأة كبيرة.
    Une analyse de la situation dans les différentes branches d'activité économique montre que la majorité des femmes panaméennes qui travaillent sont employées dans le secteur tertiaire de l'économie, qui est le plus important du pays. UN ويبين لنا تحليل فروع النشاط الاقتصادي أن معظم البنميات العاملات يعملن بالقطاع الثالث من الاقتصاد، وهو أهم قطاع في البلد.
    Soit dans certaines branches d'activité, entreprises ou professions; UN - إما في بعض فروع النشاط أو الشركات أو المهن؛
    22. Quant à la masse salariale, compte tenu de la conjoncture actuelle de crise, elle a très peu évolué dans la plupart des branches d'activité, elle a même régressé dans certaines autres du fait des compressions des effectifs, du chômage technique, voire des baisses de salaires. UN ٢٢- أما فيما يخص مجموع اﻷجور فإنه لم ينم كثيراً في معظم فروع النشاط بسبب ملابسات اﻷزمة الراهنة، بل تراجع في بعض الفروع اﻷخرى من جراء خفض عدد الموظفين والبطالة التقنية بل وكذلك تخفيضات اﻷجور.
    Afin d'accroître leur nombre, un plan d'action pour la période allant jusqu'en 2016 en vue de la promotion aux postes de décision à tous les niveaux des femmes les plus qualifiées travaillant dans les diverses branches d'activité essentielles de la société et de l'État a été élaboré à la demande du chef de l'État. UN ولزيادة عدد النساء، وُضعت بناءً على طلب رئيس الدولة خطة عمل للفترة الممتدة حتى عام 2016 للنهوض بالمرأة في مستويات صنع القرار بحيث يجري اختيارهن من النساء الأفضل تأهيلاً العاملات في مختلف فروع النشاط الحيوي للمجتمع والدولة.
    184. Dans bien des cas, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'ont affecté qu'un secteur d'activité d'une opération multinationale. UN 184- في حالات عديدة، لم يؤثر غزو العراق واحتلاله للكويت إلا في فرع واحد من فروع النشاط التجاري لعملية متعددة الجنسيات.
    Enfin, les syndicats organisés par secteur d'activité rassemblent les travailleurs qui prêtent des services à plusieurs employeurs d'une même branche d'activité industrielle, commerciale ou de services, même s'ils exercent des professions ou des métiers différents. UN أما نقابات فروع النشاط فتعرف بأنها النقابات التي تتألف من عمال يقدمون خدمات لعديد من اصحاب العمل في نفس الفرع من فروع النشاط الصناعي أو التجاري أو الخدمي، حتى لو كانوا يمارسون مهنا أو حرفا مختلفة.
    Par ailleurs, des conventions collectives particulières et des accords d'établissement ont été élaborés dans plusieurs branches ou secteurs d'activité, dont les copies ont été déposées au Bureau international du Travail. UN كما أن هناك اتفاقيات جماعية خاصة واتفاقات في المنشآت في كثير من فروع النشاط أو قطاعات الاقتصاد، وقد أودعت نسخ منها في مكتب العمل الدولي.
    186. Liberté syndicale: les salariés et les employeurs, sans distinction d'aucune sorte, ont le droit de constituer librement des syndicats dans des secteurs d'activité et des secteurs géographiques qu'ils déterminent. UN 186- الحرية النقابية: للأُجراء وأصحاب العمل، بدون أي تمييز كان، الحق في تكوين نقابات في فروع النشاط وفي القطاعات الجغرافية التي يرونها وذلك بحرية تامة.
    c) Pour toutes les autres branches d'activités, il faut un arrêté royal autorisant le travail de nuit. UN )ج( فيما يتعلق بجميع فروع النشاط اﻷخرى، يتطلب اﻷمر صدور مرسوم ملكي يأذن بالعمل الليلي.
    Le blocus a réduit le potentiel d'investissement de Cuba du fait qu'il a bloqué les importations de matériel et d'outillage, ce qui a entravé les modes de production dans plusieurs branches d'activités économiques. UN وقد أدى الحصار إلى تدني قدرة كوبا على الاستثمار بسبب منعها من استيراد الآلات والمعدات، مما أثر على العمليات الإنتاجية في العديد من فروع النشاط الاقتصادي.
    117. vii) Évolution du salaire moyen par branche d'activité depuis janvier 1997 UN 117- `7` تطور متوسط الأجور في مختلف فروع النشاط من كانون الثاني/يناير 1997
    À cette fin, le premier Forum des femmes d'affaires des pays islamiques, qui s'est tenu en mars 2005, a souligné la nécessité de fournir une assistance technique et de développer les compétences des femmes dans les différentes branches de l'activité industrielle et commerciale. UN ولمعالجة هذه الشواغل وغيرها، عُقِد المنتدى الأول لسيدات الأعمال في البلدان الإسلامية في آذار/مارس 2005. ودعا المنتدى إلى توفير المساعدة التقنية وتطوير المهارات لتحسين الخبرة الفنية للمرأة في مختلف فروع النشاط الصناعي والتجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus