Les observateurs des droits de l'homme ont procédé à un certain nombre d'interviews dans le camp de Freetown et dans les districts de Bombali, Port Loko et Kenema. | UN | وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما. |
8. Une série de meurtres non élucidés, en particulier de femmes, ont été commis à Freetown et dans les régions au cours des derniers mois. | UN | 8- وشهدت الشهور الأخيرة حدوث عدة حالات قتل لم تعرف هوية مرتكبيها في فريتاون وفي الأقاليم، خاصة حالات قتل النساء. |
Il a été convenu que des consultations entre partis politiques se tiendraient régulièrement à Freetown et dans les différentes régions du pays. | UN | واتُّفق على إجراء مشاورات منتظمة بين الأحزاب السياسية في كل من فريتاون وفي المناطق. |
Bien que l'ECOMOG soit parvenue à refouler les rebelles hors de Freetown et à rétablir l'ordre dans les environs immédiats, la capitale sierra-léonaise demeure menacée par les forces rebelles se trouvant dans la péninsule. | UN | ورغم أن فريق المراقبين العسكريين قد نجح في إخراج المتمردين من فريتاون وفي استعادة النظام في المناطق المتاخمة لها، فإن العاصمة لا تزال تهددها قوات المتمردين في شبه الجزيرة. |
D'autres plaintes ont été formulées concernant des violences à caractère politique et des menaces proférées pendant la campagne électorale dans la région de Freetown et à Makeni, mais aucun des cas sur lesquels ces plaintes portaient n'a donné lieu à un incident grave. | UN | وأسفر الاشتباك عن نهب مقر حزب الجبهة المتحدة الثورية. وكانت هناك شكاوى أخرى عن وقوع أعمال عنف وتوجيه تهديدات ذات دوافع سياسية في منطقة فريتاون وفي ماكيني قبل إجراء الانتخابات. |
À la fin juillet 2003, 90 audiences avaient eu lieu, à Freetown et dans l'ensemble des 12 districts. | UN | ومع نهاية شهر تموز/يوليه 2003، كان قد تم عقد 90 جلسة، في فريتاون وفي جميع المقاطعات الاثنتي عشرة على حد سواء. |
Il s'ensuit qu'un grand nombre de Sierra-Léonais continuent de squatter des abris de fortune le long des axes principaux de Freetown et dans les villes de province dans des conditions inhumaines. | UN | ومن ثم، لا يزال عدد كبير من سكان سيراليون يستقطنون في بيوت مؤقتة في الشوارع الكبرى من فريتاون وفي مقار المحافظات، في ظروف مزرية لا تليق بالإنسان. |
Au cours de la période considérée, des ateliers sur l'application de cette résolution ont été organisés à Freetown et dans les provinces à l'intention des administrations locales et des organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، عقدت حلقات عمل في فريتاون وفي المحافظات للإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ القرار. |
Le prix des denrées de première nécessité et des articles importés continuent à augmenter à Freetown et dans tout le pays, et le paiement tardif des traitements et des prestations a suscité plusieurs grèves dans le secteur public. | UN | فأسعار السلع الأساسية والبضائع المستوردة تواصل ارتفاعها في مدينة فريتاون وفي جميع أنحاء البلد، وقد وقع عدد من الإضرابات في القطاع العام بسبب تأخر دفع الرواتب والاستحقاقات. |
La Section des droits de l'homme a renforcé ses programmes de sensibilisation sur la question de la violence conjugale et continue de développer ses relations de travail avec le Service d'aide aux familles de la police sierra-léonaise, à Freetown et dans les districts. | UN | ويعمل قسم حقوق الإنسان على زيادة برامجه المعنية برفع مستوى وعي الجمهور بشأن مسألة العنف داخل المنزل ويواصل تطوير علاقات عمله مع وحدة دعم الأسرة التابعة لقوات شرطة سيراليون في فريتاون وفي بقية المقاطعات. |
En mars 2003, la Section a achevé un rapport préliminaire sur les personnes amputées, établi à partir d'entretiens avec 239 victimes de mutilations et de blessures de guerre menés dans le Camp de mutilés d'Aberdeen (Freetown) et dans les districts de Bo, Bombali, Koinadugu, Tonkolili, Kenema, Kono et Port Loko. | UN | وفي آذار/مارس 2003، فرغ القسم من إعداد تقرير أولي عن ضحايا بتر الأعضاء. ويستند التقرير إلى مقابلات أجريت مع 239 من ضحايا البتر ومصابي الحرب المقيمين في مخيم أبردين لضحايا البتر في فريتاون وفي مقاطعات بو وبومبالي وكوانادوغو، وتونكوليلي وكينيما، وكونو، وبورت لوكو. |
42. Des fonctionnaires des droits de l'homme ont effectué plus de 20 visites dans des prisons à Freetown et dans les districts de Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe et Port Loko. | UN | 42- وأجرى موظّفو حقوق الإنسان ما يفوق 20 زيارة إلى السجون في فريتاون وفي مقاطعات كينيما وبو ومويامبا وكونو وكوانادوغو وبوجيهون وبونتهى وبورت لوكو. |
Afin de réduire la durée excessive de la détention avant jugement, de nouveaux tribunaux d'instance (magistrate's courts) ont été créés à Freetown et dans les provinces, et des tribunaux itinérants sont mis en service lorsqu'il n'y a pas assez de juges. | UN | وبغية الحد من المدة المفرطة للاحتجاز ما قبل المحاكمة، أنشئت محاكم جديدة (محاكم الصلح) في فريتاون وفي المقاطعات، أُقيمت محاكم متنقلة عندما لا يكون هناك عدد كافٍ من القضاة. |
Au cours de la période considérée, la MINUSIL a continué à effectuer des patrouilles conjointes aussi bien avec la police sierra-léonaise à Freetown et dans les districts qu'avec l'armée nationale dans les zones frontalières, en vue de renforcer leur assurance et d'évaluer leur capacité d'agir de manière indépendante. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون القيام بدوريات مشتركة مع شرطة سيراليون في فريتاون وفي المقاطعات، ومع الجيش الوطني في مناطق الحدود كوسيلة لتعزيز الثقة لدى كل منهما ولتقييم قدرتهما على العمل المستقل. |
Si la plupart des personnes déplacées, victimes de la guerre civile, sont retournées dans leurs foyers d'origine ou se sont réinstallées ailleurs de leur plein gré, un grand nombre de Sierra-Léonais continuent à squatter des abris de fortune le long des routes principales à Freetown et dans des villes provinciales dans des conditions inhumaines. | UN | 40 - ورغم أن معظم المشردين داخليا، من ضحايا الحرب الأهلية، قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية في وطنهم أو اختاروا طوعا التوطن من جديد في أماكن أخرى، فهناك عدد كبير من مواطني سيراليون لا يزالون يستقطنون منازل مؤقتة على طول الطرق الرئيسية في فريتاون وفي بلدات بالمقاطعات في ظل ظروف غير آدمية. |
Le Gouvernement sierra-léonais s'est également déclaré prêt à examiner certaines des préoccupations politiques du RUF, notamment pour ce qui était de libérer des dirigeants du RUF emprisonnés, de faciliter la transformation du RUF en parti politique et de mettre à la disposition de ce parti un terrain ou des locaux à usage de bureaux à Freetown et dans les provinces pour lui permettre de répondre aux conditions requises d'un parti politique. | UN | 5 - وأعلنت حكومة سيراليون أيضا استعدادها لمعالجة بعض الشواغل السياسية للجبهة، ومن ذلك إطلاق سراح بعض قادة الجبهة المحتجَزين، وتسهيل تحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي، وتقديم أرض وحيز مكتبي للحزب في فريتاون وفي المحافظات لتمكينه من استيفاء المعايير اللازمة ليصبح حزبا سياسيا. |
41. Afin de faciliter la collaboration et la coordination avec les groupes locaux et divers acteurs dans le domaine des droits de l'homme, la Section des droits de l'homme fournit des services de secrétariat lors des réunions trimestrielles du Comité des droits de l'homme basé à Freetown, qui se compose d'organismes de défense des droits de l'homme et de promotion de la démocratie implantés à Freetown et dans la région occidentale. | UN | 41- وسعياً لتيسير التعاون والتنسيق مع الجماعات المحلية ومختلف الأطراف الفاعلة في مجال حقوق الإنسان، يقدم قسم حقوق الإنسان الدعم بصفته الأمانة في الاجتماعات التي تعقدها لجنة حقوق الإنسان في فريتاون كل شهرين وتتألف من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات المدافعة عن الديمقراطية في فريتاون وفي المنطقة الغربية. |
Cela signifie qu'à toutes fins pratiques, l'ECOMOG ne sera plus en mesure, au début de l'an prochain, d'assurer les fonctions capitales que sont le maintien de la sécurité à Freetown et à l'aéroport international de Lungi et la protection du Gouvernement sierra-léonais. | UN | ويعني هذا عمليا أن فريق المراقبين العسكريين لن يكون قادرا في بداية السنة الجديدة على الاستمرار في أداء وظائفه الحيوية المتمثلة في توفير اﻷمن في فريتاون وفي المطار الدولي في لونغي وحماية حكومة سيراليون. |