"فريقا من الخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • un groupe d'experts
        
    • une équipe d'experts
        
    • une équipe de spécialistes
        
    À cette fin, il a constitué un groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; UN وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    Le Conseil a créé un groupe d'experts chargé de surveiller l'ensemble du processus, depuis l'élaboration de la loi pertinente jusqu'à la publication des résultats. UN وأنشأ المجلس فريقا من الخبراء لﻹشراف على العملية برمتها، بدءا بإعداد القانون ذي الصلة حتى نشر النتائج.
    Vous avez recommandé qu'un groupe d'experts soit commis par l'Union africaine pour la mise en forme la plus appropriée de ces principes. UN وأوصيتم بأن يكلف الاتحاد الأفريقي فريقا من الخبراء لصياغة هذه المبادئ الصياغة الأنسب.
    Pour les aider dans cette voie, l'ONU a dépêché une équipe d'experts à Naivasha (Kenya). UN وبغية مساعدتهما، أوفدت الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى نيفاشا، كينيا.
    Avant cette date, la Commission a l'intention d'envoyer une équipe d'experts en Iraq pour s'assurer que le fonctionnement du mécanisme est bien compris. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    Le Symposium propose qu'un groupe d'experts soit commis par l'Union africaine pour la mise dans la forme la plus appropriée des principes ainsi énoncés. UN تقترح الندوة أن يكلف الاتحاد الأفريقي فريقا من الخبراء لصياغة المبادئ الواردة أعلاه الصياغة الأنسب.
    Le Conseil a également recommandé que l'ONU constitue un groupe d'experts chargé d'étudier et de définir des procédures permettant au Conseil de sécurité de traiter plus efficacement les cas de non-respect futurs. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تدعو الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل فحص وتحديد الإجراءات الواجب أن يتبعها مجلس الأمن للتصدي بصورة أشد فعالية لحالات عدم الامتثال في المستقبل.
    Conformément à la résolution 46/36 L de l'Assemblée, le Secrétaire général a constitué un groupe d'experts techniques gouvernementaux en 1992. UN 5 - وفقا لقرار الجمعية العامة 46/36 لام، عقد الأمين العام فريقا من الخبراء التقنيين الحكوميين في عام 1992.
    Le Greffier a chargé un groupe d'experts d'examiner ces questions et de lui présenter des recommandations touchant la fixation d'un barème d'honoraires raisonnable. UN دعا المسجل فريقا من الخبراء للاجتماع لاستعراض المسائل ووضع التوصيات المناسبة للمسجل بخصوص تحديد الأتعاب المناسبة.
    Ainsi, ce printemps, nous avons invité un groupe d'experts à discuter de la portée de la légitime défense et, à ce titre, du rôle du Conseil de sécurité. UN وعليه، فقد دعونا في الربيع الماضي فريقا من الخبراء إلى مناقشة موضوع حق الدفاع عن النفس، ودور مجلس الأمن في ذلك السياق.
    Elle a envoyé un groupe d'experts pour offrir une formation technique aux ingénieurs thaïlandais. UN وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين.
    Le Gouvernement italien a créé un groupe d'experts chargés d'aligner la législation italienne y afférente sur la réglementation adoptée par l'Union européenne; UN وقد أنشأت الحكومة اﻹيطالية فريقا من الخبراء ليقوم بتطويع القوانين اﻹيطالية في هذا الشأن للوائح الاتحاد اﻷوروبي؛
    La Commission financière et administrative du Conseil exécutif a également créé un groupe d'experts des questions financières et administratives. UN كما أن اللجنة المالية واﻹدارية التابعة للمجلس التنفيذي قد أنشأت فريقا من الخبراء للمسائل المالية واﻹدارية.
    Le Greffier a chargé un groupe d’experts d’examiner ces questions et de lui présenter des recommandations touchant la fixation d’un barème d’honoraires raisonnable. UN ١٦ - ودعا المسجل فريقا من الخبراء للاجتماع لاستعراض المسائل ووضع التوصيات المناسبة للمسجل بخصوص تحديد اﻷتعاب المناسبة.
    un groupe d'experts surveille l'état psychologique des jeunes délinquants. UN وأضاف أن فريقا من الخبراء يرصد بصورة مستمرة الحالة النفسية للأحداث المسجونين.
    Cependant, un groupe d'experts internationaux réuni par la Commission pour évaluer ce rapport a conclu que celui-ci, tout en constituant un point de départ utile, était insuffisant pour entreprendre des activités effectives de contrôle et de vérification continus. UN إلا أن فريقا من الخبراء الدوليين دعته اللجنة للاجتماع لتقييم هذا التقرير ارتأى أنه غير كاف ﻷغراض البدء في أنشطة الرصد والتحقق المستمرين، رغم أنه يوفر أساسا يمكن البناء عليه.
    Pour ce faire, il serait peut-être utile que l'UNESCO envoie une équipe d'experts en Afghanistan, afin d'y évaluer les besoins les plus urgents du pays et d'en faire rapport aux organes compétents de l'ONU. UN ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    8. une équipe d'experts, constituée par le Groupe spécial de la CTPD, a été chargée de contribuer à la préparation de l'étude. UN ٨ - وجمعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فريقا من الخبراء للمساعدة في إعداد الدراسة.
    Je suis prêt à envoyer immédiatement au Libéria une équipe d'experts internationaux pour tenir des consultations avec le gouvernement de transition et la Commission électorale sur la façon de procéder. UN وإنني على استعداد ﻷن أوفد الى ليبريا على الفور فريقا من الخبراء الدوليين للتشاور مع الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولجنة الانتخابات بشأن الكيفية التي يمكن بها القيام بهذه العملية.
    À cet égard, le Conseil de sécurité a demandé instamment au Secrétaire général de répondre favorablement à la République dominicaine, qui a demandé qu'une équipe d'experts techniques évalue la situation à sa frontière avec Haïti et présente des recommandations au Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، حث مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يستجيب بشكل إيجابي لطلب الجمهورية الدومينيكية فريقا من الخبراء التقنيين لتقييم الحالة على حدودها مع هايتي ولتقديم توصيات إلى اﻷمين العام.
    C'est ainsi que l'agence a envoyé sur place une équipe de spécialistes affectée à son programme au Pakistan pour participer aux efforts de relèvement déployés par le Gouvernement chinois après le séisme de mai 2008 dans la province du Sichuan. UN فعلى سبيل المثال، أوفد الموئل فريقا من الخبراء من برنامجه في باكستان لمساعدة الحكومة الصينية في الجهود الرامية إلى التعافي من الزلزال الذي ضرب مقاطعة سيتشوان في أيار/مايو 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus