Pour tout cela, Monsieur le Président, le Groupe des 21 vous remercie, vous et votre équipe avisée pour votre direction éclairée pendant la période qu'a duré votre présidence. | UN | فلكل هذا، تشكركم مجموعة اﻟ 21 وتشكر فريقكم المقتدر على هذه الفترة من قيادتكم. |
Et si cela implique d'enfermer votre équipe et de jeter la clé, c'est ce que je ferai. | Open Subtitles | الآن، إذا كان ذلك يعني قفل فريقكم جديد ورمي المفتاح، ثم وهذا هو ما سأقوم به. |
Pas moi, ma mission était que votre équipe se concentre sur nous, afin qu'il fasse ce qu'il fait le mieux. | Open Subtitles | نحن على هذه الخطوة. لم أكن. وكانت وظيفتي للحفاظ ركز فريقكم علينا، |
Tu dois être capable de faire confiance à 100% aux membres de ton équipe. | Open Subtitles | يتعين عليكم منح الثقة التامة لأفراد فريقكم |
Vous ne repartirez en hommes libres seulement si toute votre équipe survit. | Open Subtitles | سوف تغادرون المكان كرجال أحرار إنّ نجا كل فريقكم |
Puis on vous avu dans les pages sportives avec votre équipe de maîtres. | Open Subtitles | بعدها راينا صوركم فى الاخبار الرياضيه مع فريقكم من المسخرين |
Tous les membres de votre équipe ont eu des problèmes dans le passé. | Open Subtitles | فريقكم فى شخص كل فقط انه ماضيه فى المشاكل من نوع لديه |
Maintenant que ma fille est dans votre équipe, je tiens à mettre les choses au clair. | Open Subtitles | أيها المحترفون، بما أن ابنتي ..أصبحت في فريقكم أريد توضيح بضعة أشياء |
Mais vous savez, ça va être difficile. J'ai donc besoin que ce soit votre équipe qui s'en charge. Super. | Open Subtitles | لكنكم تعرفون أنه هدف صعب لهذا أنا بحاجة لعمل فريقكم |
Aujourd'hui, ce sera le premier de nombreux défis que votre équipe relèvera pour prouver sa valeur. | Open Subtitles | اليوم يمثل عدد من التحديات من خلالها سيظهر فريقكم مزاياهم |
Envoyez votre équipe à la maison, voyez si vous pouvez sauver les otages. | Open Subtitles | ،أدخلوا فريقكم إلى داخل المنزل .تأكدوا إذا ما كان بإمكانكم إستعادة الرهائن |
Donc on ira chercher votre équipe demain à votre hôtel... et on verra les détails, ok ? | Open Subtitles | سنقل فريقكم غداً صباحاً من الفندق وسنتحدث في التفاصيل، حسناً؟ |
Alors votre équipe est ici, pour quoi, finir le boulot ? | Open Subtitles | إذن فريقكم هنا , ثم ماذا , لإنهاء المهمة ؟ |
Vous n'êtes pas le seul hôpital dont le contrat a augmenté. votre équipe va poursuivre les négociations ? | Open Subtitles | ولستم المستشفى الوحيدة التي ترتفع عقودها إذن هل فريقكم جاهز للعودة لطاولة المفاوضات؟ |
Une nouvelle élève va arriver d'Espagne pour intégrer votre équipe. | Open Subtitles | هناك فتاة جديدة قادمه من أسبانيا لتنضم إلي فريقكم |
Mais je suis convaincu que vos talents de diplomates, votre persévérance et votre sens de l'humour, associés à l'imagination et aux inlassables efforts de votre équipe, permettront rapidement à la Conférence de faire des progrès tangibles et de commencer ses travaux dans l'harmonie. | UN | غير أنني أثق بأن مهارتكم الدبلوماسية ومثابرتكم وميلكم إلى الدعابة إلى جانب ما يتصف به فريقكم من الخيال والعمل الجدي سرعان ما ستأتي بتقدم ملموس صوب بداية سلسة لمداولات مؤتمر نزع السلاح. |
III. Pouvez-vous fournir des exemples précis de la façon dont votre équipe de pays des Nations Unies a contribué à : | UN | ثالثا - يُرجى ذكر أمثلة ملموسة عن كيفية مساهمة فريقكم القطري التابع للأمم المتحدة فيما يلي: |
Tu es le seul neurochirurgien qu'ils laissent opérer, donc prépare ton équipe. | Open Subtitles | و أنتم جراحوا الدماغ الوحيدون الذي سمح لهم بإجراء العملية, لذا جهزوا فريقكم الطبي, |
Elle a dit que ton équipe ira à une galerie d'art ce soir ? | Open Subtitles | ذكرت أن فريقكم سيذهب إلى معرض فني الليلة؟ |
:: l'équipe chargée du budget exploite-t-elle les données historiques relatives aux dépenses et aux besoins effectifs des bureaux locaux pour établir les prévisions de dépenses des exercices à venir? | UN | :: هل يستخدم فريقكم المعني بالميزانية احتياجات ومصروفات المكاتب المحلية في الفترات السابقة في توقعات الميزانية المقبلة؟ |
Aucune autorisation avant que la totalité de l'équipe ne soit en place. | Open Subtitles | ليس لديكم اي صلاحيات حتى يصل فريقكم بالكامل إلى الموقع |
Les rapports de votre propre Groupe de travail, Monsieur le Président, témoignent d'une tendance fâcheuse apparue ces dix dernières années. | UN | وتظهر تقارير فريقكم العامل، سيدي الرئيس، نمطا صعبا بزغ خلال السنوات العشر الماضية. |