"فريقه العامل" - Traduction Arabe en Français

    • son groupe de travail
        
    • son propre groupe de travail
        
    • cadre du Groupe de travail
        
    Ce qu'il faudrait plutôt c'est que le Président soit responsable devant son groupe de travail et justifie les décisions de celuici quand il déclare une requête irrecevable; UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون الرئيس مسؤولاً أمام فريقه العامل وأن يبرِّر قرارات الفريق بعدم مقبولية قضية ما؛
    Le Conseil de sécurité convient dans son groupe de travail des procédures et des documents qui sont nécessaires pour informer régulièrement les pays non membres. UN وقد وافق مجلس اﻷمن في فريقه العامل المعني باﻹجراءات والوثائق على إعلام البلدان غير اﻷعضاء بشكل منتظم.
    35. À la 3e séance, le 4 mai, le Groupe de travail a commencé l'examen du rapport de son groupe de travail officieux. UN ٥٣ - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ٤ أيار/مايو، بدأ الفريق العامل النظر في تقرير فريقه العامل غير الرسمي.
    36. À la 4e séance, le 5 mai, il a achevé l'examen du rapport de son groupe de travail officieux et a décidé de le transmettre à la plénière du Comité préparatoire pour plus ample examen. UN ٦٣ - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥ أيار/مايو، اختتم الفريق نظره في تقرير فريقه العامل غير الرسمي، وقرر إحالته الى الجلسة العامة للجنة التحضيرية من أجل إنعام النظر فيه.
    Nous encourageons le Conseil, et plus particulièrement son groupe de travail sur la documentation et les autres questions de procédure, à s'efforcer d'apporter d'autres améliorations pour faire du Conseil un organe démocratique, transparent et plus ouvert. UN ونحن نشجع المجلس، ولا سيما فريقه العامل المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، على الاستمرار فــي سعيـــه إلـــى إدخال مزيد من التحسينات وإلى تحويل المجلس إلى هيئة أكثر تفتحا وشفافية وديمقراطية.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités de l'Équipe spéciale, en particulier de celles de son groupe de travail sur les migrations internationales. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن أنشطة فرقة العمل، وبصفة خاصة عن أنشطة فريق العمل، وبصفة خاصة عن أنشطة فريقه العامل المعني بالهجرة.
    Un certain nombre de recommandations ont été formulées quant à la nécessité de renforcer le Comité des publications, de modifier et d'élargir le rôle de son groupe de travail et de déléguer de larges pouvoirs à son secrétaire exécutif. UN وقد قدم عدد من التوصيات بشأن الحاجة إلى تعزيز مجلس المنشورات، لتعديل وتوسيع دور فريقه العامل ومنح أمينه التنفيذي سلطة واسعة.
    Il accueille avec satisfaction les suggestions concernant les moyens d'améliorer ces rapports et souligne l'utilité des activités de son groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix. UN ويرحب المجلس بأي اقتراحات عملية لتحسين هذه العلاقة ويؤكد الدور المفيد الذي يضطلع به فريقه العامل المعني بعمليات حفظ السلام.
    L'Office participe par ailleurs activement au Forum mondial sur le droit, la justice et le développement, organisé par la Banque mondiale, en particulier au sein de son groupe de travail thématique sur la réforme de la justice et de l'état de droit. UN ويشارك المكتب أيضاً بنشاط في المنتدى العالمي للقانون والعدالة والتنمية، الذي أنشأه البنك الدولي، وخصوصاً في فريقه العامل المواضيعي المعني بإصلاح نُظُم العدالة وسيادة القانون.
    Le Conseil envisageait de donner suite au débat dans le cadre de son groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure dont le Japon assurait la présidence. UN وخطّط المجلس لمتابعة المناقشة في فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والوسائل الإجرائية الأخرى، والذي تتولى اليابان رئاسته.
    La Fondation est membre de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies (CONGO) et de son groupe de travail sur les violences faites aux filles et aux femmes, depuis début 2008. UN المؤسسة عضو منذ مطلع عام 2008 في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي فريقه العامل المعني بأشكال العنف ضد الفتيات والنساء.
    Le Conseil se félicite des efforts de son groupe de travail pour améliorer ses méthodes de travail et l'encourage à les poursuivre en vue d'une plus grande transparence et d'une efficacité accrue. UN ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها فريقه العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على متابعة القيام بذلك من أجل مواصلة النهوض بشفافيته وكفاءته.
    C'est le troisième rapport sur la situation des enfants et le conflit armé au Soudan qui est soumis au Conseil de sécurité et à son groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN وهذا هو التقرير الثالث عن الأطفال والنـزاع المسلح في السودان الذي يُقدّم إلى مجلس الأمن وإلى فريقه العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Il invite également son groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil de sécurité, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. UN كما يدعو فريقه العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق إرسال المعلومات المفيدة إليها.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité et son groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique pourraient jouer un rôle encore plus important pour aider l'Afrique à résoudre ses conflits. UN ونعتقد أن مجلس الأمن، وأيضا فريقه العامل المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، يمكنه أن يؤدي دورا أكثر أهمية في مساعدة أفريقيا على حل صراعاتها.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil a relancé son groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, afin d'examiner la question de ses méthodes de travail. UN وخلال العام الماضي، نشط المجلس مجددا فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى من أجل معالجة مسألة أساليب عمل المجلس.
    Le Conseil souligne l'utilité du rôle joué par son groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix dans le processus de consultation engagé à différents stades de ces opérations. UN ويؤكد مجلس الأمن الدور المفيد الذي يؤديه فريقه العامل المعني بعمليات حفظ السلام في عملية التشاور في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام.
    Il a ainsi repris des suggestions qui lui avaient été soumises par son groupe de travail interne sur la documentation et autres questions de procédure et s'est montré disposé à rendre son travail plus transparent. UN وبالتالي نظر المجلس في اقتراحات قدمها فريقه العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والأمور الإجرائية الأخرى وأبدى المجلس استعداده لجعل أساليب عمله أكثر شفافية.
    Le Conseil consacrant 60 à 70 % de son temps à l'Afrique, nous attendons davantage de résultats de la part de son groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وبما أن المجلس يستهلك 60 إلى 70 في المائة من وقته فيما يتعلق بأفريقيا، فإننا نتوقع المزيد من فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    À la suite de cette décision, chaque secteur a été doté de son propre groupe de travail chargé de veiller à l'intégration des femmes dans le développement; UN وعملاً بهذه السياسة أنشأ كل قطاع إنمائي فريقه العامل الخاص به ليضمن عملية دمج المنظور الجنساني؛
    Nous savons que le Conseil tente de traiter la question de ses méthodes de travail, dans le cadre du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, présidé par le Japon. UN ويبدو أننا نعرف أن المجلس يحاول تناول مسألة أساليب عمله عن طريق فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى، الذي ترأسه اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus