D'après des témoins, à Kalima, le commandant Ruto, de l'APR, a engagé deux équipes de Congolais locaux pour extraire du coltan; ces Congolais travaillaient sous la surveillance vigilante de soldats rwandais. | UN | وذكر شهود عيان في كاليما، قام قائد الجيش الوطني الرواندي، روتو، بتعيين فريقين من الكونغوليين المحليين للتنقيب عن الكولتان؛ وعمل هؤلاء الكونغوليون أيضا تحت الحراسة المشددة للجنود الروانديين. |
Les services d'un certain nombre d'experts de la délinquance financière, de la contrebande et de la corruption seront requis pour former deux équipes de formateurs qui coopéreront avec les entités. | UN | وسيلزم عدد من الخبراء في مجالات الجريمة المالية والتهريب والفساد لتشكيل فريقين من المدربين يعملان مع الكيانين. |
deux équipes de quatre hommes de SWAT devraient être en position depuis. | Open Subtitles | فريقين من الفرقة الخاصة لابد وأنهم في الموقع الآن |
La conférence a constitué deux groupes d'experts chargés de promouvoir une coopération régionale concrète et de faire rapport, dans un délai de 12 mois, à une réunion ministérielle de suivi. | UN | وأنشأ المؤتمر الإقليمي فريقين من الخبراء سيعملان على تعزيز التعاون الإقليمي وسيقدمان تقريرا في غضون إثني عشر شهرا إلى اجتماع وزاري سيكرس لمتابعة نتائج المؤتمر الإقليمي. |
La Commission examine encore le thème prioritaire dans deux groupes d'experts interactifs. | UN | 30 - وتناقش اللجنة كذلك الموضوع ذا الأولوية في فريقين من أفرقة الخبراء التفاعلية. |
Il est également entendu qu'il n'arriverait jamais que deux groupes de travail de l'Assemblée se réunissent simultanément. | UN | ومن المفهوم كذلك عدم قيام أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية بعقد اجتماعاتهما في آن واحد. |
Chacun des deux secteurs comprendrait deux équipes d'observateurs. | UN | وسيتألف كل من القطاعين من فريقين من المراقبين. |
deux équipes de tortues de deux mondes de tortues. | Open Subtitles | وهو تحديد مصدر حمضكم النووي فريقين من السلاحف من عالمين مختلفين |
La mission a également appris avec satisfaction que les deux équipes de pays de l'ONU avaient mis en place un système de collaboration pour répondre aux besoins humanitaires et intervenir en cas d'urgence dans les deux pays. | UN | وأبدت البعثة غبطتها أيضا عندما علمت أن فريقين من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة قد أقاما نظاما للعمل المشترك يسعى إلى تلبية احتياجات السكان الإنسانية والطارئة في البلدين. |
Mais c'est de loin l'Université de Salamanque (Espagne) qui en a fourni le plus grand nombre en confiant à deux équipes de professeurs et d'étudiants 1 893 pages de traduction vers l'espagnol. | UN | لكن الغالبية العظمى من الترجمات وردت من جامعة سلمنكا في إسبانيا التي كلفت فريقين من الأساتذة والطلاب بالمهمة وتمكنوا من تقديم 893 1 صفحة مترجمة إلى الإسبانية. |
Quatre équipes de deux ça va plus vite, deux équipes de quatre, c'est plus sûr. | Open Subtitles | 4فرق من اثنان.. أسرع ولكن فريقين من 4.. |
Il y a deux équipes de cinq sur la piste, okay? | Open Subtitles | هناك فريقين من خمسة على الطريق، حسنا؟ |
Un autre participant, évoquant sa propre expérience en tant que membre de deux groupes d'experts (sur la Sierra Leone et, plus tard, le Libéria) a confirmé l'utilité de tels groupes. | UN | وأكد على هذا التقييم وفائدته مشارك آخر أشار إلى خبرته الخاصة بوصفه عضوا في فريقين من الخبراء، أحدهما بشأن سيراليون والآخر، فيما بعد، بشأن ليبريا. |
L'ICVA a assisté et contribué aux travaux de deux groupes d'experts du Secrétaire général et a attiré l'attention sur les institutions membres de ces groupes : le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile en 2003 et 2004; et la Commission mondiale sur les migrations internationales en 2004 et 2005. | UN | وحضر المجلس الدولي وساهم في أعمال فريقين من أفرقة الأمين العام، لافتا أنظار وكالات الأمم المتحدة إلي هذين الفريقين، وهما: فريق الحكماء المعني بعلاقات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في عامي 2003 و2004، واللجنة العالمية للهجرة الدولية في عامي 2004 و 2005. |
deux groupes d'experts ont été créés, l'un pour examiner le point 3 a) et l'autre le point 3 b). | UN | وجرى تشكيل فريقين من الخبراء، أحدهما لمناقشة البند 3 (أ) والآخر لمناقشة البند 3 (ب). |
Le Tribunal du travail est composé de deux groupes d'assesseurs nommés conformément aux dispositions de la section 43 de la loi relative aux institutions du travail. | UN | وتتألف محكمة العمل من فريقين من الخبراء القضائيين يعيَّنون وفقاً للبند 53 من قانون مؤسسات العمل(). |
L'essentiel des travaux sur ce manuel est effectué sous les auspices de deux groupes d'experts techniques, l'un sur l'indice des prix à la consommation, dont le secrétariat est assuré par l'OIT et la CEE, et l'autre sur les indices des prix à la production, dont le FMI assure le secrétariat. | UN | وينفذ الجزء الأكبر من العمل المتعلق بهذين الكتيّبين برعاية فريقين من الخبراء التقنيين، الأول معني بالأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك وتقوم بدور الأمانة له منظمة العمل الدولية/اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والثاني معني بالأرقام القياسية لأسعار الإنتاج ويقوم بدور الأمانة له صندوق النقد الدولي. |
Il est également entendu qu'il n'arriverait jamais que deux groupes de travail de l'Assemblée se réunissent simultanément. | UN | ومن المفهوم كذلك أنه لن يجتمع أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية في آن واحد. |
À la Conférence, elle a coordonné les travaux de deux groupes de négociation officieux sur des questions en rapport avec le fonctionnement de la Cour. | UN | ونسق في المؤتمر أعمال فريقين من فرق التفاوض غير الرسمية بشأن مسائل تتعلق بتسيير المحكمة. |
Le 12 juillet, un affrontement violent a eu lieu entre deux groupes de l'OTU à Kofarnikhon. | UN | وفي ١٢ تموز/يوليه، حدث اشتباك عنيف بين فريقين من المعارضة الطاجيكية الموحدة في كفرنيخون. |
deux équipes d'observateurs électoraux ont été déployées dans le cadre de la mission d'observation électorale de l'Union européenne (UE). | UN | وجرى نشر بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبي الانتخابات بالنسبة لكلا الاقتراعين عن طريق فريقين من مراقبي الانتخابات. |
Le Département de l'appui aux missions a aidé la MINUL à évaluer ses stocks en dépêchant sur place deux équipes d'assistance. | UN | وقد ساعدت إدارة الدعم الميداني البعثة في استعراض موجوداتها من المولدات الكهربائية وذلك بإيفاد فريقين من فرق المساعدة إلى البعثة. |