Pour chaque Partie, l'inventaire devrait faire l'objet d'un examen dans le pays par une équipe d'experts une fois tous les cinq ans. | UN | وينبغي أن يقوم فريقٌ من خبراء الاستعراض باستعراض قائمة جرد غازات الدفيئة لكل طرفٍ داخل البلد مرةً كل خمس سنوات. |
Celui-ci est assisté par une équipe d'environ 660 fonctionnaires internationaux et d'un personnel d'appui. | UN | ويساعد المديرَ العام فريقٌ مؤلف من 60 من الموظفين المدنيين الدوليين وموظفي الدعم. |
Compte tenu des progrès notables accomplis par le pays sur la voie de la transition et de la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité a décidé de remplacer la mission politique spéciale par une équipe de pays des Nations Unies classique, qui sera chargée de lui apporter un autre type d'assistance. | UN | وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في عمليته لتوطيد السلام وتيسير الانتقال، قرر مجلس الأمن أن يحل محل البعثة السياسية فريقٌ قطري عادي يقدم نوعًا مختلفًا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل. |
L'examen sera effectué par un groupe d'experts indépendants, choisis sur la base d'un mécanisme de passation de marchés. | UN | وسيجري التقييمَ فريقٌ من الخبراء المستقلين، يتم اختيارهم عن طريق عملية شراء مفتوحة. |
Cette étude pourrait être effectuée informellement par un groupe ad hoc de délégations intéressées qui pourraient fournir des informations au Groupe de travail en vue d'un examen ultérieur. | UN | ويمكن أن يجري هذه الدراسةَ بصفة غير رسمية فريقٌ مخصَّصٌ يُشكَّل من الوفود المهتمة ويستطيع تقديم المعلومات اللازمة للفريق العامل من أجل مواصلة النقاش في هذا الشأن. |
On a une équipe de la marine et des gardes-côte dans l'eau. | Open Subtitles | هنالِكـَ فريقٌ لخفرِ السواحلِ وفريقٌ للبحريةِ يغوصونَ الآن |
Le dernier module était divisé en 8 sessions de 45 minutes, chaque session ayant été élaborée par une équipe d'experts en psychologie, en sociologie, en droit, en criminologie, en investigation et en pédagogie, et incluant la fourniture de commentaires par les étudiants. | UN | وقد أعدَّ التدريب النهائي، الذي قُسم إلى 8 وحدات مدة كل منها 45 دقيقة، فريقٌ من الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع والقانون وعلم الجريمة والتحقيق والتعليم، وتضمَّن التعليقات المقدَّمة من الطلاب. |
L'évaluation a été réalisée par une équipe de consultants externes indépendants. | UN | 4 - وأجرى التقييمَ فريقٌ من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين. |
Toutes les activités sous-traitées devraient aussi être contrôlées dans le cadre d'un programme général d'assurance qualité réalisé par une équipe du Bureau d'appui et des spécialistes engagés sous contrat. | UN | وستخضع جميع أنشطة الاستعانة بمصادر خارجية للمراقبة من خلال برنامج شامل لضمان الجودة يضطلع به فريقٌ تابع للمكتب ومتعاقدون لضمان الجودة. |
L'audit devrait être mené par une équipe pluridisciplinaire composée de représentants des différentes institutions compétentes pour visiter les lieux de privation de liberté de la police. | UN | وينبغي أن يُجري عمليةَ التفتيش فريقٌ متعدد التخصصات يتكون من ممثلين عن مختلف المؤسسات المختصة بتفتيش أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Les consultations ainsi que l'établissement du présent rapport ont été coordonnés par une équipe de fonctionnaires du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères, et plusieurs institutions ont participé à ce processus, notamment des ministères, la Commission des droits de l'homme du Malawi, la Commission des lois du Malawi, l'Assemblée nationale, le Médiateur et des organisations non gouvernementales. | UN | ونسَّق المشاورات وتجميع هذا التقرير فريقٌ من المسؤولين من وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية، وشملت المؤسسات التي شاركت في هذه العملية الوزارات واللجنة الملاوية لحقوق الإنسان ولجنة القانون الملاوية والجمعية الوطنية وأمين المظالم ومنظمات غير حكومية. |
112. L'état de l'application de la Convention par un État partie sera examiné par une équipe d'experts composée de représentants du Secrétariat et d'experts de deux États parties autres que l'État examiné. | UN | 112- يتولى استعراضَ حالة تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية فريقٌ من الخبراء يتألف من ممثلي الأمانة ومن خبراء من دولتين من الدول الأطراف غير الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Il a été mis au point par une équipe d'experts multidisciplinaire, qui a utilisé un modèle alliant création de scénarios et conseils stratégiques et qui permet de transformer les idées en concepts opérationnels. | UN | وقد تولى وضع المفهوم فريقٌ متعدد التخصصات من الجهات المعنية الرئيسية مستعينا بنموذج مطبق بالفعل يمزج بين تخطيط السيناريوهات والتوجيه الاستراتيجيين، ويوفر أساسا لتحويل الرؤية المستخلصة إلى مفاهيم تشغيلية. |
Alors qu'il faisait route vers le Yémen, le Jihan a fait l'objet de deux inspections par la garde côtière d'un pays tiers, avant d'être intercepté dans les eaux territoriales yéménites par une équipe conjointe de la garde côtière yéménite et de la marine américaine. | UN | 49 - وفي طريقها إلى اليمن، خضعت السفينة جيهان لعمليتي تفتيش من قبل خفر السواحل التابعين لبلد ثالث، واعترضها في نهاية المطاف، داخل المياه الإقليمية اليمنية، فريقٌ مشتركٌ من خفر السواحل اليمنية والقوات البحرية للولايات المتحدة. |
123. L'état de l'application de la Convention par un État partie sera examiné par une équipe d'experts composée de représentants du Secrétariat et d'experts de deux États parties autres que l'État examiné (Norvège). | UN | 123- يتولى استعراضَ حالةِ تنفيذ الاتفاقية في أي دولة طرف فريقٌ من الخبراء يتكوّن من ممثلي الأمانة ومن خبراء من دولتين من الدول الأطراف غير الدولة التي يجري استعراضها (النرويج). |
Elle a été menée en 2007-2008 par une équipe principale composée de 2 consultants extérieurs et de 2 fonctionnaires du Bureau de l'évaluation, avec l'aide de 8 autres consultants extérieurs qui ont travaillé dans les pays ayant fait l'objet d'études de cas et d'un groupe consultatif de 3 personnes. | UN | وأجرى هذا التقييم في الفترة 2007-2008 فريقٌ أساسيٌ مكوَّن من خبيرين استشاريين خارجيين واثنين من الموظفين من مكتب التقييم، بدعم من ثمانية خبراء استشاريين خارجيين آخرين يعملون في بلدان مشمولة بدراسات الحالة وفريق استشاري مكوَّن من ثلاثة أعضاء. |
Cet assistant aux transports/régulateur sera secondé par une équipe de cinq surveillants (agents des services généraux recrutés sur le plan national) occupant les trois postes existants et les trois nouveaux postes qu'il est proposé de créer, et par 60 chauffeurs, soit les 30 qui existent déjà et les 30 demandés (agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وسيدعم مراقبَ الحركة في مهمته فريقٌ مكون من ستة من مراقبي الحركة (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) تتألف وظائفهم من ثلاث وظائف موجودة حاليا و ثلاث وظائف إضافية مقترحة، و 60 سائقا تتألف وظائفهم من 30 وظيفة موجودة حاليا و30 وظيفة إضافية مقترحة (من فئة موظفي الخدمات العامة الوطنيين). |
Le programme est dirigé par un groupe consultatif mis en place par le Conseil du commerce et du développement pour conseiller le Secrétaire général de la CNUCED sur les problèmes spécifiques des pays, y compris les options possibles pour assurer leur viabilité financière. | UN | ويدير البرنامجَ فريقٌ استشاري أنشأه مجلس التجارة والتنمية من أجل تقديم المشورة للأمين العام للأونكتاد بشأن مواضيع محددة مؤثرة، بما فيها خيارات ضمان الاستدامة المالية. |
19. Par la suite, sur la base de 8 axes définis dans le document de Stratégie, le présent Rapport a été élaboré par un groupe de Travail constitué par le Ministère de la Justice et le Ministère des Relations Extérieures. | UN | 19- وعلى إثر ذلك، أعدَّ هذا التقرير، على أساس المحاور الثمانية التي حُددت في وثيقة الاستراتيجية، فريقٌ عاملٌ شكلته وزارة العدل ووزارة العلاقات الخارجية. |
L'évaluation a également été soutenue par un groupe consultatif intergouvernemental de haut niveau constitué par des représentants des gouvernements et un Comité consultatif scientifique et politique composé d'experts scientifiques et politiques réputés. | UN | وَدَعَمَ التقييمَ أيضاً فريقٌ استشاري حكومي-دولي رفيع المستوى يتألف من ممثلي حكومات ومجلس استشاري علمي سياسي يتألف من خبراء مشهورين في العلوم والسياسة. |
Regarde, Il y a une équipe de surveillance garée en bas de la rue. | Open Subtitles | اسمع، هنالك فريقٌ مراقبةٍ جالسٌ آخر الشّارع |