8 réunions organisées avec l'équipe de pays des Nations Unies et les différents partenaires nationaux et internationaux dans le but de renforcer la coordination régionale dans la lutte contre la LRA | UN | عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
L'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que les femmes étaient largement exclues du processus de décision. | UN | 55- وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن النساء مستبعَدات إلى حد كبير من عملية صنع القرار. |
Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري. |
Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر العناصر المعنية في البعثة، ومع فريق الأمم المتحدة القُطري. |
Engagement accru de l'ONUDI dans les activités de plaidoyer et le dialogue entre les équipes de pays des Nations Unies et les gouvernements nationaux. | UN | :: ازدياد انخراط اليونيدو في الحوار الدَّعَوي والسياساتي بين فريق الأمم المتحدة القُطري وحكومات البلدان. |
Il serait également chargé de réunir, en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, les contributions volontaires nécessaires pour l'appui au plan d'exécution du mandat. | UN | وسيعمل أيضا عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل حشد التبرعات اللازمة لدعم خطة تنفيذ الولاية. |
En partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, trois postes de commandement de secteur dotés de services TIC complets seront mis en place et reliés aux réseaux radio tactiques de Bangui qui seront entièrement opérationnels. | UN | وسوف تقام مقار ثلاثة قطاعات مزودة بكل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع تركيب الشبكات اللاسلكية التعبوية في بانغي وتشغيلها بكامل طاقتها. بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القُطري. |
Réunions trimestrielles avec des interlocuteurs nationaux et deux ateliers organisés pour 50 participants (membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes internationaux partenaires), à Goma et à Bukavu, en vue d'élaborer et d'affiner la stratégie de DDR | UN | عقد اجتماعات ربع سنوية مع النظراء الوطنيين وحلقتي عمل لفائدة 50 مشاركا من فريق الأمم المتحدة القُطري وشركاء دوليين آخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
L'équipe de pays des Nations Unies a relevé le nombre croissant d'avortements. | UN | 62- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى العدد المتزايد من حالات الإجهاض. |
L'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que la qualité de l'éducation était toujours un sujet de préoccupation. | UN | 64- ذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن جودة التعليم مازالت تمثّل مشكلة. |
L'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que le Kirghizistan n'avait pas pris de mesures vigoureuses pour s'attaquer aux causes profondes du conflit interethnique de 2010. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن قيرغيزستان لم تتخذ خطوات ذات معنى لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع فيما بين الجماعات العرقية في عام 2010. |
L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Lesotho était sérieusement touché par les effets des changements climatiques. | UN | 68- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القُطري أن ليسوتو معرضة بدرجة كبيرة لآثار تغير المناخ. |
La Commission de l'aide humanitaire a également demandé à l'équipe de pays des Nations Unies de verser une indemnité journalière de subsistance aux membres de son personnel lorsqu'ils accompagnent des missions sur le terrain au Darfour septentrional. | UN | كذلك طلبت مفوضية المعونة الإنسانية أن يقوم فريق الأمم المتحدة القُطري بدفع بدل إقامة يومي لموظفيها عند مرافقتهم للموظفين الموفدين في بعثات ميدانية في شمال دارفور. |
Les plans communs seront finalisés d'ici à février 2013, lorsque l'équipe de pays des Nations Unies achèvera la planification des programmes. | UN | وستُمول هذه الخطط المشتركة بحلول شباط/فبراير 2013، عندما يستكمل فريق الأمم المتحدة القُطري عملياته لتخطيط البرامج. |
Il faudra au total 838 millions de dollars sur cinq ans pour exécuter intégralement les programmes proposés par l'équipe de pays des Nations Unies et obtenir ainsi les résultats définis dans le Plan-cadre. | UN | ومطلوب توفير ما مجموعه 838 مليون دولار على مدى خمس سنوات للتنفيذ الكامل للبرامج التي اقترحها فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل تحقيق نتائج إطار العمل. |
Parmi les exemples actuels, on citera l'établissement d'un projet conjoint d'équipe de pays des Nations Unies en vue d'un programme de traitement de la toxicomanie à l'échelon local. | UN | وتشمل الأمثلة الحالية وضع اقتراح مشترك من فريق الأمم المتحدة القُطري بشأن برنامج للعلاج من الارتهان بالمخدرات في المجتمع المحلي. |
À cet égard, les efforts déployés par l'équipe de pays des Nations Unies au Tchad pour renforcer ses capacités en matière de planification, de conseil et de coordination sont encourageants. | UN | 71 - ومن الأمور المشجعة في هذا الصدد الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القُطري في تشاد لتدعيم قدرته في مجال التخطيط وتقديم المشورة والتنسيق. |
Le Rapporteur spécial se félicite des relations de travail établies entre l'équipe de pays des Nations Unies et l'organisme national de défense des droits de l'homme. | UN | 95 - ويرحب المقرر الخاص بعلاقة العمل التي أقيمت بين فريق الأمم المتحدة القُطري وهيئة حقوق الإنسان التابعة للحكومة. |
Efficacité des directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur la programmation et les modalités de fonctionnement communes | UN | تقديم إرشادات فعالة بشأن البرمجة وإجراءات العمل المشتركة إلى فريق الأمم المتحدة القُطري |
III. Programmes et participation de l'ONUDI au sein des équipes de pays des Nations Unies et du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | ثالثاً- مشاركة اليونيدو البرنامجية في فريق الأمم المتحدة القُطري ونظام الأمم المتحدة للمنسِّقين القُطريين |
11. Sur le terrain, l'ONUDI a participé aux activités des équipes de pays des Nations Unies, en particulier depuis que l'initiative " Unis dans l'action " , initialement mise en œuvre dans huit pays pilotes, s'est progressivement élargie à 37 pays qui y ont adhéré. | UN | 11- وعلى الصعيد الميداني شاركت اليونيدو في أنشطة فريق الأمم المتحدة القُطري خاصة منذ إطلاق نهج توحيد الأداء الذي كان يضم ثمانية بلدان تجريبية ارتفع عددها تدريجيًّا إلى 37 بلداً خلال السنوات السابقة. |
Selon l'équipe de pays, la loi prévoyait des obligations et des mesures d'incitation pour les employeurs et introduisait un système de quota. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القُطري بأن هذا القانون ينص على حوافز لأصحاب العمل والتزامات عليهم وأخذ بنظام حصص. |