La Colombie, le Mexique et le Venezuela ont soutenu toutes les initiatives du Groupe de Rio visant à combattre le trafic illicite de drogues. | UN | وقد أعربت عن تأييدها لجميع مبادرات فريق ريو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les pays du Groupe de Rio participeront activement aux activités commémorant l'Année internationale de la biodiversité. | UN | وستشترك بلدان فريق ريو بنشاط في أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
Au cours de l'année écoulée, le Costa Rica a continué de faire partie de la troïka du Groupe de Rio. | UN | 39 - وخلال العام المنصرم واصلت كوستاريكا في أن تكون جزءا من الهيئة التي تتولى رئاسة فريق ريو. |
le Groupe de Rio invite instamment les membres du Conseil de sécurité à surmonter les difficultés qui empêchent encore de parvenir au consensus autour de ces recommandations. | UN | ويحث فريق ريو الدول الأعضاء في المجلس على حل الخلافات التي منعت حتى الآن من الوصول إلى توافق الآراء بشأن تلك التوصيات. |
Il serait utile, pour cela, de solliciter le concours d'experts du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, comme l'a déjà proposé le Groupe de Rio. | UN | ويكون من المفيد لهذا الغرض، التماس مساعدة خبراء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على نحو ما اقترحه بالفعل فريق ريو. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق ريو عن إحصاءات الفقر |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Rio exposant ses dernières réunions et le programme de travail qu'il se propose d'adopter. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق ريو عن اجتماعاته الأخيرة وبرنامج عمله المقبل المقترح. |
Ces préoccupations ont dominé l'ordre du jour du Groupe de Rio dont le dixième sommet s'est tenu, il y a un mois à Cochabamba, en Bolivie. | UN | هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا. |
Dans ce contexte, le Venezuela se félicite de la recommandation du Groupe de Rio concernant l'organisme principal qui doit veiller à la coordination du suivi des activités dans la sphère sociale. | UN | وفي هذا السياق، رحبت فنزويلا بتوصية فريق ريو المتعلقة بإنشاء هيئة رائدة لتنسيق أنشطة المتابعة في المجال الاجتماعي. |
Les ministres ont félicité la Jamaïque pour la manière dont elle s'acquittait de son rôle de porte-parole de la CARICOM au sein du Groupe de Rio et sont convenus que, lorsque le mandat de la Jamaïque serait arrivé à expiration, il faudrait perpétuer la représentation de la région auprès du Groupe. | UN | وأثنى الوزراء على جامايكا لقيامها بدور المتحدث باسم الاتحاد الكاريبي في فريق ريو ووافقوا على ضرورة تأمين استمرار تمثيل المنطقة عندما تتخلى جامايكا عن ولايتها كممثل للمنطقة. |
DÉCLARATION du Groupe de Rio, DATÉE DU 4 MARS 1994, | UN | إعلان صادر عن فريق ريو في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن |
comme mentionné dans la déclaration du Groupe de Rio de septembre dernier. | UN | كما نص على ذلك في إعلان فريق ريو الصادر في أيلول/ سبتمبر من هذا العام. |
Rapport du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté | UN | تقرير فريق ريو عن إحصاءات الفقر |
E/CN.3/1999/15 6 Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté | UN | E/CN.3/1999/15 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر |
Rapport du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté | UN | تقرير فريق ريو عن إحصاءات الفقر |
Rapport du Groupe de Rio sur les statistiques relatives à la pauvreté | UN | تقرير فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر |
III. Activités futures du Groupe de Rio sur les statistiques relatives à la pauvreté | UN | ثالثا - اﻷنشطة التي سيقوم بها مستقبلا فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر |
le Groupe de Rio suit avec grand intérêt le processus de transition vers la démocratie en Afrique du Sud et souhaite qu'il se conclue par une solution politique. | UN | يتابع فريق ريو باهتمام كبير عملية التحول الى الديمقراطية في جنوب افريقيا ويعرب عن تأييده للنهج السياسي لهذه العملية. |
le Groupe de Rio est devenu à cet égard un important mécanisme de coopération politique régionale, dont l'activité s'est récemment étendue aussi aux aspects de la coordination économique. | UN | وفي هذا السياق، أصبح فريق ريو آلية سياسية إقليمية هامة للتعاون، وتوسع أنشطته مؤخرا لتشمل جوانب التنسيق الاقتصادي. |
le Groupe de Rio souffre tout particulièrement de ces phénomènes, dont la fréquence, l'ampleur et les conséquences s'amplifient. | UN | وقد تضرر فريق ريو بهذه الظاهرة بشدة، وهي ظاهرة يتزايد تواترها ونطاقها وعواقبها. |
le Groupe de Rio invite d'autres États Membres à effectuer des contributions volontaires en vue d'assurer le financement de l'Institut. | UN | ويشجع فريق ريو الدول الأخرى الأعضاء على القيام بتبرعات لتمويل المعهد. |
Les membres du Groupe ont créé un groupe de travail pour permettre au Groupe de Rio d'apporter une contribution valable à la session extraordinaire. | UN | وقد أنشأ اﻷعضاء فريقا عاملا لضمان قيام فريق ريو بتقديم مساهمة بناءة للدورة الاستثنائية. |