Ce service est constitué d'une petite équipe de travailleurs sociaux professionnels qui fournissent un appui aux victimes de la violence domestique et à leurs enfants. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
Le représentant sera épaulé par une petite équipe de fonctionnaires qui l'aidera à s'acquitter de ses fonctions. | UN | وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس. |
Elle combinerait les meilleures capacités des quatre organismes existants, renforcées par un petit groupe de conseillers internationaux de la sécurité des frontières. | UN | وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود. |
En plus d'un petit groupe de police civile des Nations Unies, près d'un millier de personnes chargées du maintien de la paix se trouvent actuellement dans la région. | UN | وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Directeur intérimaire bénéficierait du concours d'un petit groupe d'experts détachés du secrétariat de l'Autorité. | UN | ويساعد المدير المؤقت فريق صغير من الخبراء يتألف أفراده من موظفين في أمانة السلطة. |
Le Représentant du Quatuor sera assisté dans son mandat par une petite équipe d'experts détachés par les pays et institutions partenaires. | UN | وسيساعد ممثل المجموعة الرباعية في عمله فريق صغير من الخبراء الذين ستنتدبهم البلدان والمؤسسات الشريكة. |
une petite équipe de juristes chargée de traiter les appels urgents avait été constituée. | UN | وأنشئ فريق صغير من المحامين لتناول ومعالجة النداءات العاجلة. |
Les groupes de travail ont reçu l'appui d'une petite équipe de secrétariat située dans les locaux du siège du Programme des Nations Unies pour le développement à New York. | UN | وحظيت أفرقة العمل بدعم من فريق صغير من الأمانة قائم بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
Cette enquête, qui serait principalement centrée sur la responsabilité de ces actes, pourrait être confiée non pas à des spécialistes des enquêtes criminelles, mais à une petite équipe de militaires experts en droit de la guerre qui étudieraient des questions telles que l'ordre de bataille et l'identification des personnes ayant commandé les opérations. | UN | يركز أساسا على مسألة المسؤولية عن هذه اﻷعمال، فقد يأخذ التحقيق شكل دراسة لنسق المعركة وتسلسل القيادة يجريها فريق صغير من الخبراء العسكريين في قانون الحرب، بدلا من المحققين الجنائيين. |
Ce rapporteur, qui est entré en fonctions le 1er avril 2000, est assisté d'une petite équipe de chercheurs et d'une secrétaire. | UN | ويقوم بمساعدة المقرر، الذي تولى منصبه في 1 نيسان/أبريل 2000، فريق صغير من الباحثين وأمين. |
Le Jersey Eisteddfod est géré par un petit groupe de bénévoles et rassemble, d'une façon ou d'une autre, 10 % de la communauté. | UN | ويقوم فريق صغير من المتطوعين بإدارة منظمة استدفود جيرسي ويشارك فيها 10 في المائة من المجتمع بشكل أو بآخر. |
Un arrangement provisoire a été mis en place pour exempter de ces droits un petit groupe de hauts fonctionnaires de l’UNRWA qui devaient fréquemment traverser le pont Allenby pour des raisons de service. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
En général, un petit groupe de membres du personnel permanents s'occupe des réservations et prépare les postes de travail qui ont été réservés. | UN | وعادة ما يتولى فريق صغير من الموظفين، بصفة دائمة، إدارة الحجوزات وإعداد حيز العمل المحجوز لشغله. |
3. Le Coordonnateur a été secondé par un petit groupe de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, dont un le représentant sur le terrain. | UN | ٣ - ويساعد المنسق فريق صغير من موظفي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم موظف يعمل ممثلا له في الميدان. |
En outre, un petit groupe d'experts est chargé de faire le bilan du travail accompli à ce jour pour mesurer le capital humain. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري. |
Les modalités de formation des FAA sont confiées à l'état-major conjoint qui a créé un comité permanent composé d'un petit groupe d'officiers supérieurs placé sous la supervision directe du Président dos Santos et de M. Savimbi. | UN | وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
On pourrait aussi dépêcher un petit groupe d'experts de haut niveau durant la dernière phase du processus électoral pour examiner, observer et évaluer le dispositif logistique et les procédures de vote et de dépouillement. | UN | وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات. |
186. En décembre 1992, l'UNICEF a affecté une petite équipe d'experts au bureau du HCR en Afrique du Sud en application des dispositions du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement sud-africain et le HCR. | UN | ١٨٦ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قامت اليونيسيف بإلحاق فريق صغير من موظفي الفئة الفنية بمكتب المفوضية في جنوب افريقيا بموجب أحكام مذكرة التفاهم التي أبرمت بين حكومة جنوب افريقيا والمفوضية. |
Mon Représentant spécial enverra en temps voulu une petite équipe d'observateurs de Freetown afin d'examiner la possibilité d'un déploiement de ce type et je rendrai compte au Conseil à ce sujet. | UN | وسوف يقوم ممثلي الخاص في الوقت المناسب بإرسال فريق صغير من المراقبين من فريتاون لبحث إمكانية عملية الانتشار هذه، وسوف أقوم بإبلاغ المجلس بما يتم. |
Il s'agit deuxièmement de constituer une équipe réduite de conseillers militaires attachée au siège du Conseil national de transition dans le but de guider son action et de le conseiller sur la manière d'établir son organisation interne, de hiérarchiser l'affectation de ses ressources et d'améliorer sa communication. | UN | ثانيا، إن المملكة المتحدة بصدد توفير فريق صغير من المستشارين العسكريين لتزويد مقر المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بالتوجيه والمشورة بشأن كيفية تنظيم هياكله الداخلية وتحديد أولوياته فيما يتعلق بالموارد وتحسين الاتصالات. |
Ensuite, un petit groupe du Mouvement des pays non alignés et un petit groupe d'auteurs se sont réunis les 8 et 9 décembre; ils ont négocié et ont convenu, par référendum, d'un texte de compromis sur les deux paragraphes du dispositif qui remplaceraient notre amendement initial, à savoir le L.15. | UN | وبعد ذلك اجتمع فريق صغير من بلدان حركة عدم الانحياز مع فريق صغير من مقدمي المشروع في يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر وتفاوضوا واتفقوا، بعد الرجوع إلى جهة الاختصاص، علــى فقرتيــن توفيقيتين فــي المنطوق تحلان محل تعديلنا اﻷصلي ألا وهو L.15. |
Au Liban, par exemple, des observateurs internationaux ont été invités pour la première fois à l'occasion des élections législatives de 2005 et une équipe restreinte de la Division de l'assistance électorale a aidé le Gouvernement à accréditer les groupes d'observateurs et à les mettre au courant. | UN | وفي لبنان، على سبيل المثال، تمت دعوة المراقبين الدوليين لأول مرة بمناسبة إجراء الانتخابات البرلمانية لعام 2005، وساعد فريق صغير من شعبة المساعدة الانتخابية الحكومة على اعتماد أفرقة المراقبة وتوجيهها. |
Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. | UN | واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة. |
Un groupe de 12 personnalités éminentes, appuyé par une équipe restreinte d'experts indépendants de haut niveau, a été désigné par le Secrétaire général pour mener à bien cette tâche. | UN | وشكلت الجمعية العامة فريقا من الشخصيات البارزة يتألف من 12 عضوا، يساعده فريق صغير من كبار الخبراء، للقيام بهذه المهمة. |