En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Chaque session est précédée des travaux de deux groupes de travail de cinq membres qui se réunissent chacun pendant une semaine. | UN | ويسبق كل دورة اجتماع مدته أسبوع واحد يعقده فريق عامل مؤلف من خمسة أعضاء. |
Dans son vingtième rapport annuel, elle avait informé l'Assemblée générale de sa décision de créer un groupe de travail composé du secrétariat de la CFPI et de représentants des organisations et du personnel [ci-après appelé le Groupe de travail (Secrétariat)] et chargé d'examiner des questions spécifiques relatives au système des ajustements. | UN | وفي تقريرها السنوي العشرين، أبلغت اللجنة الجمعية العامة بمقررها المتعلق بإنشاء فريق عامل مؤلف من أمانة اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين )يشار اليه فيما يلي باسم الفريق العامل )اﻷمانة(( لمعالجة المسائل المحددة التي تتعلق بنظام تسوية مقر العمل. |
Nous avons également décidé, en vue d'assurer une coordination entre les pays de la région dans ce domaine, de créer un groupe de travail composé des ministres des relations extérieures de l'Argentine, de la Bolivie, du Brésil, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay. | UN | وفي سبيل إعداد خطة تنسيق بين بلدان المنطقة في هذا المجال، قررنا كذلك إنشاء فريق عامل مؤلف من وزراء اﻷرجنتين واكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وكولومبيا والمكسيك. |
un groupe de travail constitué de Mme Karp, M. Kolosov et Mme Mason a été créé pour établir les grandes lignes de la discussion. | UN | وأنشئ فريق عامل مؤلف من السيدة كارب والسيد كولوسوف والسيدة ماسون ﻹعداد مخطط المناقشة. |
Afin de promouvoir cette initiative, il est créé un groupe de travail constitué d'une commission présidentielle qui, avec l'accord des trois pays, pourra demander, l'appui du Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale pour mener à bien sa mission. | UN | وسعيا لتنفيذ هذه المبادرة، نقرر إنشاء فريق عامل مؤلف من لجنة رئاسية يمكنها أن تطلب، بموافقة البلدان الثلاثة، الحصول على دعم الأمانة العامة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى من أجل تنفيذ ولايتها. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
Un groupe de travail composé de quatre membres de la réunion a été constitué pour étudier cette possibilité. | UN | وتم تعيين فريق عامل مؤلف من أربعة من أعضاء الاجتماع لاستكشاف هذه اﻹمكانية. |
Il serait peut-être souhaitable de confier cette tâche à un groupe de travail composé de membres des deux sous-comités. | UN | وربما يفضل اسناد هذه المهمة الى فريق عامل مؤلف من أعضاء من اللجنتين كلتيهما . |
M. Delston a rencontré à plusieurs reprises les membres d'un groupe de travail composé de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, du Ministère des finances, du Ministère de la justice et de la Banque centrale. | UN | وعقد السيد ديلستون عدة اجتماعات مع فريق عامل مؤلف من كبار موظفي وزارة الخارجية ووزارة المالية ووزارة العدل والمصرف المركزي. |
En 2002, un groupe de travail composé de membres de certains ministères a été mis sur pied pour évaluer les projets de loi sous l'angle de l'égalité des sexes conformément au projet interministériel de recentrage de la question de l'égalité entre les sexes. | UN | وتم في عام 2002 إنشاء فريق عامل مؤلف من أعضاء من وزارات مختارة لتقييم مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وفقا للمشروع الوزاري المشترك لتعميم المنظور الجنساني. |
Comme suite à ce rapport, un groupe de travail composé de représentants des juges, du Greffe et du quartier pénitentiaire a été créé pour s'assurer de la mise en œuvre de toutes les mesures proposées par les auditeurs. | UN | واستجابة لتقرير المراجعة، تم إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن القضاة وقلم المحكمة ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير. |
- Un groupe de travail composé de représentants nationaux et de représentants de l'ONUCI a été chargé d'établir le programme de formation; | UN | - أُنشئ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن البلد وممثلين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإعداد المنهاج الدراسي |
Les 15 et 17 novembre, un groupe de travail composé de représentants de l'ONU et du Gouvernement iraquien s'est réuni à Bagdad pour élaborer un plan opérationnel pour interroger et enregistrer les résidents. | UN | وفي 15 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد فريق عامل مؤلف من ممثلين عن الأمم المتحدة وحكومة العراق اجتماعاً في بغداد لوضع خطة تنفيذية لإجراء مقابلات مع المقيمين في المخيم وتسجيلهم. |
8. Se félicite de la création d'un groupe de travail, composé de hauts fonctionnaires représentant les ministères et organismes concernés de la Fédération de Russie, ainsi que de représentants des anciens participants à la Caisse, qui sera chargé de traiter des problèmes susmentionnés; | UN | ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار الموظفين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛ |
Ce projet utilise une équipe technique pour aider un groupe de travail composé de représentants de donateurs bilatéraux et multilatéraux et de pays en développement, et il a pour objet de simplifier la comptabilisation de l'aide des donateurs et d'adopter des normes de responsabilité financière acceptables par les donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | ويضم المشروع فريقا أساسيا تقنيا لدعم فريق عامل مؤلف من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وعدة بلدان نامية. والهدف في هذا الصدد هو تبسيط إجراءات المساءلة عن المعونة التي يطلبها المانحون وصياغة معايير للمساءلة مقبولة من المانحين ومن البلدان المضيفة. |
Chaque session est précédée des travaux de deux groupes de travail de cinq membres qui se réunissent chacun pendant une semaine. | UN | ويسبق كل دورة اجتماع مدته أسبوع واحد يعقده فريق عامل مؤلف من خمسة أعضاء. |
Dans son vingtième rapport annuel, elle avait informé l'Assemblée générale de sa décision de créer un groupe de travail composé du secrétariat de la CFPI et de représentants des organisations et du personnel [ci-après appelé le Groupe de travail (Secrétariat)] et chargé d'examiner des questions spécifiques relatives au système des ajustements. | UN | وفي تقريرها السنوي العشرين، أبلغت اللجنة الجمعية العامة بمقررها المتعلق بإنشاء فريق عامل مؤلف من أمانة اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين )يشار اليه فيما يلي باسم الفريق العامل )اﻷمانة(( لمعالجة المسائل المحددة التي تتعلق بنظام تسوية مقر العمل. |
9. La conférence préparatoire a abouti à la conclusion d'un accord visant à constituer un groupe de travail composé des représentants de chaque partie et présidé par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS). | UN | 9- وانتهى المؤتمر التحضيري باتفاق على إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن كل طرف ويرأسه مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
À propos de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, par exemple un groupe de travail constitué de représentants des cantons, de la Confédération et du Parlement avait tenu des réunions durant les derniers mois et rédigé un rapport à l'intention du Gouvernement fédéral sur les possibilités de mettre en place une telle institution. | UN | فمثلاً، وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، قام فريق عامل مؤلف من ممثلين عن الكانتونات وعن الاتحاد، ومن برلمانيين، بعقد اجتماعات خلال الأشهر القليلة الماضية، وبصياغة تقرير قُدم إلى الحكومة الاتحادية بشأن جدوى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La dynamique qui s'était engagée pour l'application de l'initiative 20 %-20 % avait continué de s'amplifier grâce à la prise en considération de cette formule lors de rencontres internationales, ainsi qu'aux activités d'un groupe de travail constitué d'organisations internationales et de gouvernements. | UN | وقال إن القوة الدافعة لتنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠ لا تزال تزداد بفضل الاعتراف بالمفهوم في المحافل الدولية، ومن خلال اﻷنشطة التي يضطلع بها فريق عامل مؤلف من منظمات دولية وحكومات. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
Chaque session est précédée des travaux d'un groupe de travail de neuf membres qui se réunit pendant une semaine. | UN | ويسبق كل دورة اجتماع مدته أسبوع واحد يعقده فريق عامل مؤلف من تسعة أعضاء. |