"فريق عامل يُعنى" - Traduction Arabe en Français

    • groupe de travail sur
        
    • groupe de travail chargé
        
    • groupe de travail de
        
    • 'un groupe de travail
        
    Il y a également une suggestion visant à établir un groupe de travail sur les contributions des pays hôtes en tant que cadre des futures délibérations. UN واقتُرح كذلك إنشاء فريق عامل يُعنى بدراسة مساهمات البلد المضيف كإطار للمزيد من المداولات.
    Il salue la mise en place d'un groupe de travail sur l'efficacité et la transparence. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها لإنشاء فريق عامل يُعنى بالفعالية والشفافية.
    Il est en outre convenu qu'un groupe de travail sur le point 11 de l'ordre du jour devrait être créé à sa quarante-huitième session. UN واتفقت اللجنة الفرعية أيضا على إنشاء فريق عامل يُعنى بالبند 11 من جدول الأعمال في دورتها الثامنة والأربعين.
    Proposition d'établissement d'un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives au respect des dispositions. UN مقترح لتشكيل فريق عامل يُعنى بمعالجة مشاكل الامتثال.
    Proposition d'établissement d'un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives au respect des dispositions UN مقترح لتشكيل فريق عامل يُعنى بمعالجة مشاكل الامتثال
    À cet égard, le Gouvernement avait décidé, d'un commun accord avec le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Colombie, de charger un groupe de travail de mettre au point des bonnes pratiques en matière de consultation préalable. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    En 1996, la Sous—Commission a proposé la création d'un groupe de travail sur les effets des activités des sociétés transnationales mais sa proposition est restée sans suite. UN واقترحت اللجنة الفرعية في عام ٦٩٩١ إنشاء فريق عامل يُعنى بأثر الشركات عبر الوطنية، دون تحقيق أية نتيجة إيجابية في هذا الشأن.
    Elle a créé un groupe de travail sur les forêts de montagne afin d'améliorer la gestion des forêts alpines et de renforcer leur rôle de protection et leur valeur économique. UN وشُكِّل فريق عامل يُعنى بالغابات الجبلية بهدف تحسين إدارة غابات جبال الألب وتعزيز دورها في حماية البيئة وقيمتها الاقتصادية.
    2. Dans sa résolution 17/4, le Conseil des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, et a prié celui-ci: UN 2- وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4 إنشاء فريق عامل يُعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عَبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وأُسندت إليه ولاية، تشمل، في جملة أمور، القيام بما يلي:
    Nous avons en outre proposé que le comité spécial mette en place un groupe de travail sur une convention sur l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et de dispositifs nucléaires explosifs, qui tiendrait compte du rapport Shannon ainsi que des différents points de vue qui ont été exprimés sur cette question. UN وقد اقترحنا أيضاً أن تقوم هذه اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل يُعنى باتفاقية لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية واﻷجهزة النووية المتفجرة، يأخذ في الاعتبار تقرير شانون باﻹضافة إلى اﻵراء المختلفة المعرب عنها بشأن هذا الموضوع.
    113. Le point de vue a été exprimé qu'un groupe de travail sur le renforcement de la coopération mondiale dans le domaine de la cartographie d'urgence par satellite pourrait être créé dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 113- ورُئي أنه يمكن إنشاء فريق عامل يُعنى بتعزيز التعاون الدولي في مجال رسم خرائط الطوارئ بواسطة السواتل، في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    À cette fin, elles sont convenues de renforcer leur coopération et leurs échanges dans les domaines de la maîtrise des armements, de la nonprolifération et du contrôle des exportations sensibles, notamment par la création, dans le cadre de leur dialogue stratégique, d'un groupe de travail sur la maîtrise des armements et la nonprolifération. UN ولهذه الغاية، اتفق البلدان على أن يُنشأ في إطار حوار ثنائي استراتيجي بينهما فريق عامل يُعنى بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أن يعززا التعاون وتبادل الآراء بينهما في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار ومراقبة صادرات المواد الحساسة.
    S'agissant des institutions nationales œuvrant en faveur des droits de l'homme, les auteurs de l'étude recommandent qu'elles envisagent sérieusement de créer un lieu de discussion ou un groupe de travail sur l'invalidité et les droits de l'homme, qui leur permettrait de mieux comprendre le rapport entre le problème de l'invalidité et la question des droits de l'homme et d'échanger d'utiles données d'expérience. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، يوصي المؤلفون بأن تنظر هذه المؤسسات بشكل نشط في تشكيل محفل أو فريق عامل يُعنى بالإعاقة وحقوق الإنسان. فمن شأن مثل هذا المحفل أن يمكّن المؤسسات الوطنية من تحقيق فهم أعمق لمسألة الإعاقة كقضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكينها من تبادل الخبرات القيمة.
    8. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur l'article 19 et un groupe de travail sur l'article 24, et a chargé ces deux groupes d'élaborer respectivement un projet d'observation générale sur l'article concerné. UN 8- وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل يُعنى بالمادة 19 وفريق عامل يُعنى بالمادة 24، وعهدت إليهما بمهمة إعداد مشاريع تعليقات عامة بشأن المادتين المذكورتين.
    Les États parties se sont félicités de la tenue de la deuxième réunion extraordinaire des parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire en août 2012 et noté la mise en place d'un groupe de travail sur l'efficacité et la transparence. UN 88 - ورحبت الدول الأطراف بعقد الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي، في آب/أغسطس 2012، وأحاطت علما بإنشاء فريق عامل يُعنى بالفعالية والشفافية.
    La délégation chinoise a le sentiment que la réforme des conditions d'emploi du personnel de maintien de la paix devrait faire l'objet d'un débat au titre du point de l'ordre du jour consacré au régime commun, car la CFPI a proposé de constituer un groupe de travail sur cette question. UN 19 - واختتم كلمته قائلا إن الوفد الصيني يرى أن من الضروري مناقشة إصلاح شروط خدمة موظفي حفظ السلام في إطار البند المتعلق بالنظام الموحد، حيث اقترحت لجنة الخدمة المدنية الدولية إنشاء فريق عامل يُعنى بهذه المسألة.
    Dans sa résolution 2005/2 du 7 avril 2005, la Commission des droits de l'homme a créé un groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, composé de cinq experts indépendants (un par groupe régional), qui se réunirait pendant une période de trois ans. UN 504 - قررت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 2005/7 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005، إنشاء فريق عامل يُعنى باستخدام المرتزقة وسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، ويتألف من خمسة خبراء مستقلين، واحد من كل مجموعة إقليمية، ليعمل لمدة ثلاث سنوات.
    Avant cependant de créer un groupe de travail chargé de la question, il faut laisser aux pays et aux groupes qui s'occupent du transport commercial international de marchandises le temps de présenter leurs vues au secrétariat sur ce qui pourrait être à la fois un terrain d'entente et un point de départ. UN على أنه ينبغي، قبل إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع، إتاحة وقت كاف للبلدان والهيئات العاملة في مجال النقل التجاري الدولي للبضائع لكي تقدم إلى اﻷمانة آراءها عما يشكل أرضية أساسية مشتركة.
    Au sein de cette commission, un groupe de travail chargé des droits économiques, sociaux et culturels, et plus particulièrement des droits relatifs au logement, a contribué dans une large mesure à préparer et faciliter la mission du Rapporteur spécial. UN وفي إطار اللجنة المشتركة بين الأمانات، قام فريق عامل يُعنى بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بوجه خاص على حقوق الإسكان، بدور رئيسي في إعداد الترتيبات لبعثة المقرر الخاص ومساعدتها.
    D'autres ont jugé souhaitable d'envisager de créer, sous les auspices de la CNUCED, un groupe de travail de la sidérurgie qui serait un lieu d'échange pour les producteurs et les consommateurs. UN وقال آخرون إنه ينبغي تحري جدوى إنشاء فريق عامل يُعنى بالصُلب برعاية الأونكتاد لتوفير محفل يلتقي فيه المنتجون والمستهلكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus