Par ailleurs, une équipe mobile est chargée de traiter les femmes toxicomanes qui, honteuses de leur addiction, souhaitent être traitées à domicile. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك فريق متنقل لعلاج المدمنات اللاتي يشعرن بالحرج من إدمانهن ويرغبن في تلقى العلاج في بيوتهن. |
Une équipe mobile multisectorielle a récemment été créée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants qui axe ses efforts sur la prévention par la sensibilisation. | UN | وقد أنشئ في الآونة الأخيرة فريق متنقل متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وينصبّ تركيز هذا الفريق على المنع عن طريق التوعية. |
De plus, une équipe mobile sera basée à Monrovia. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتمركز فريق متنقل واحد في مونروفيا. |
De plus, une équipe mobile est basée au quartier général de la MONUL à Monrovia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يوجد حاليا فريق متنقل في مونروفيا. |
On s'attend que quelque 6 000 équipes mobiles et fixes participent aux opérations d'identification et d'inscription des électeurs dans 11 000 centres. | UN | ومن المتوقع أن يشارك في عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين 000 6 فريق متنقل وثابت في 000 11 مركز تسجيل. |
D'après l'expérience acquise lors de missions antérieures, une équipe mobile de deux observateurs devrait pouvoir se charger efficacement de 4 à 10 bureaux de vote par journée de scrutin; | UN | واستنادا إلى خبرة اﻷفرقة المتنقلة في بعثات سابقة، فإن من المفترض أن يتمكن فريق متنقل يتألف من مراقبين اثنين من تغطية ٤ إلى ١٠ مراكز اقتراع في كل يوم اقتراع بصورة فعالة؛ |
Trois équipes mobiles composées chacune de huit observateurs militaires seront stationnées dans les postes de commandement de brigade de l'ECOMOG, leurs chefs exerçant les fonctions de commandants de secteur pour les observateurs militaires de la MONUL stationnés dans les lieux de regroupement de chaque secteur. De plus, une équipe mobile sera basée au quartier général de la MONUL à Monrovia. | UN | وستتواجد ثلاثة أفرقة متنقلة يضم كل منها ثمانية مراقبين عسكريين، في المواقع التي توجد فيها مقار اﻷلوية الثلاثة التابعة لفريق الرصد، ويعمل قائد كل فريق بوصفه قائد قطاع لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع باﻹضافة إلى ذلك، سيتمركز فريق متنقل واحد بمقر البعثة في مونروفيا. |
Ce projet-pilote vise la mise en place d'une équipe mobile pour amener les soins de santé mentale dans la communauté, là où vit la personne porteuse d'un handicap mental et d'une maladie mentale avec trouble du comportement. | UN | ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى إنشاء فريق متنقل يأتي بخدمات رعاية الصحة العقلية في المجتمع المحلي حيث يقيم الشخص المصاب بإعاقة عقلية ومرض عقلي مصحوب باضطراب سلوكي. |
Le LBH Ukun Rasik possède également une équipe mobile qui couvre plusieurs districts du Timor-Leste. | UN | ولدى منظمة LBH Ukun Rasik أيضا فريق متنقل يغطي عدة مقاطعات في تيمور - ليشتي. |
38. Au Myanmar, une équipe mobile multisectorielle de formation sur la traite des personnes a été créée en 2000. | UN | 38- وفي ميانمار شُكل في عام 2000 فريق متنقل مشترك بين الإدارات للتدريب في مجال الاتجار بالأشخاص. |
j) A Selkirk, une équipe mobile d'intervention d'urgence dotée de huit lits est désormais pleinement opérationnelle (elle relève de l'Armée du salut). | UN | )ي( يعمل اﻵن بالكامل في سلكيرك فريق متنقل مختص بالحدّ من اﻷزمات في وحدة مكونة من ثمانية أسرّة )يقدمها جيش الخلاص(. |
Les huit équipes de surveillance et de vérification de l'IGAD ont été déployées à Malakal, Melut et Nasser dans l'État du Haut-Nil, à Bentiu et Pariyang dans l'État de l'Unité et à Bor dans l'État du Jongleï, une équipe mobile opérant à Djouba et l'équipe affectée à Akobo menant ses activités depuis Bor. | UN | ونُشرت أفرقة للرصد والتحقق تابعة للهيئة في ملكال وملوت والناصر في ولاية أعالي النيل، وبانتيو وباريانق في ولاية الوحدة، وبور في ولاية جونقلي، مع فريق متنقل واحد متمركز في جوبا، وفريق معين من أجل أكوبو يعمل من بور. |
b) À la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration : un poste de chef d'équipe mobile (P4) ; | UN | (ب) في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: وظيفة واحدة لرئيس فريق متنقل (برتبة ف-4)؛ |
Il est proposé de supprimer un poste de chef d'équipe mobile (P-4) dans la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. | UN | 58 - يُقترح إلغاء وظيفة واحدة لرئيس فريق متنقل (ف-4) ضمن قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
b) À la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration : un poste de chef d'équipe mobile (P-4); | UN | (ب) في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: وظيفة واحدة لرئيس فريق متنقل (ف-4)؛ |
b) À la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration : un poste de chef d'équipe mobile (P4) ; | UN | (ب) في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: وظيفة واحدة لرئيس فريق متنقل (برتبة ف-4)؛ |
Djibouti n'a enregistré aucun cas de poliomyélite depuis 1999 grâce au support continu de l'UNICEF au Ministère de la santé par le biais des journées nationales de vaccination, la création d'une équipe mobile pour les zones difficiles à l'intérieur du pays, et le renforcement du système national de surveillance épidémiologique. | UN | ولم تسجل جيبوتي أي حالة من حالات شلل الأطفال منذ عام 1999 وذلك بفضل الدعم المستمر الذي تقدمه اليونيسيف إلى وزارة الصحة من خلال حملات التلقيح الوطنية، وإنشاء فريق متنقل من أجل الوصول إلى المناطق الصعبة، وتعزيز النظام الوطني للرقابة على الأوبئة. |
Fonctionnaire de l'information (équipe mobile) | UN | موظف إعلام - فريق متنقل |
Administrateur adjoint chargé de l'information (équipe mobile) | UN | مساعدان لشؤون الإعلام (فريق متنقل) |
Entre le 23 et le 25 mai, environ 1 400 bureaux de votes fixes, de grande, petite et moyenne dimension, ont été mis en service et 200 équipes mobiles ont opéré dans des régions éloignées ou accidentées. | UN | وفيما بين ٢٣ و ٢٥ أيار/مايو كان العمل جاريا في نحو ٤٠٠ ١ من مراكز الاقتراع الثابتة الكبيرة والمتوسطة والصغيرة، فضلا عن قيام ٢٠٠ فريق متنقل بالعمل في المناطق النائية أو الوعرة. |