La mise au point du système de gestion de base de données a été effectuée par une équipe de trois spécialistes de l’Université de l’Arizona. | UN | وقد قام فريق مكون من ثلاثة أخصائيين من جامعة أريزونا بوضع نظام لإدارة قاعدة البيانات. |
une équipe de 11 personnes mène une action auprès de groupes vulnérables en vue de réduire les comportements à risque; | UN | العمل، في إطار فريق مكون من 11 خبيراً، على مساعدة الفئات المعرضة في الحد من مخاطر السلوك المغامر؛ |
Nous avons recruté, une équipe de personnes de tous les horizons, avec des spécialités différentes : | Open Subtitles | "وهكذا تم تعيينا، فريق مكون من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة مع تخصصات مختلفة: |
Aujourd'hui encore, aucune séance ne peut se tenir sans une équipe composée de 14 interprètes, d'un fonctionnaire des conférences et d'un fonctionnaire chargé des documents. | UN | كذلك، ففي الوقت الراهن، لا يمكن عقد أي اجتماع دون توفر فريق مكون من ٤١ مترجما شفويا، ومن موظف مؤتمرات وموظف مكلف بالوثائق. |
197. Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux (les ambassadeurs de l'Angola, du Canada, de l'Iraq, du Pérou et de la Pologne) a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. | UN | 197- وأنشئ فريق مكون من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية (وهم سفراء أنغولا وبولندا وبيرو والعراق وكندا)، لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
À l'échelon primaire (centres de santé communautaires), une équipe composée d'un(e) gynécologue, d'une sage-femme diplômée et d'un technicien médical fournit des soins complets de santé procréative aux femmes (cliniques des femmes). | UN | ففي المستوى الأول (المراكز الصحية المجتمعية) يتولى فريق مكون من أخصائي أمراض نساء وقابلة مؤهلة وممرضة أو موظف تقني طبي تقديم الرعاية الصحية الإنجابية الشاملة للمرأة (العيادات النسائية). |
Étant donné les caractéristiques linguistiques et géographiques des zones où elle est présente, on estime qu'il faudra à la Mission une équipe de 22 interprètes autochtones pour autant de langues autochtones. | UN | واستنادا الى الخبرة المكتسبة في الخصائص اللغوية والجغرافية للمناطق التي جرى وزع البعثة فيها، يقدر أنه سيلزم فريق مكون من ٢٢ مترجما شفويا من السكان اﻷصليين لتغطية عدد مماثل من لغات السكان اﻷصليين. |
une équipe de neuf fonctionnaires chargés des achats évalue les candidatures; celles qui ne répondent pas aux critères établis sont adressées au Comité d’examen des fournisseurs pour avis. | UN | ويقوم فريق مكون من تسعة موظفين للمشتريات بتقييم الطلبات وأن مقدمي الطلبات الذين لا يستوفون هذه المعايير في مرحلة التقييم اﻷولية يقدمون إلى لجنة استعراض الموردين من أجل إبداء آراء إضافية. |
Au cours des cinq derniers mois, une équipe de trois jeunes officiers de la police nationale haïtienne a reçu une formation en matière d'éducation civique et de travail de police dans la communauté, au siège de la MANUH. | UN | وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷخيرة، كان فريق مكون من ثلاثة ضباط شبان من الشرطة الوطنية الهايتية يتلقى تدريبا في التوعية المدنية وأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية في مقر البعثة. |
:: L'existence d'une équipe de 60 journalistes et animatrices des radios et communicateurs formés sur le contenu de la CEDEF et sur les résolutions 1325, 1820, 1888 et 1889; | UN | :: تدريب فريق مكون من 60 صحافية ومنشطة إذاعية وخبراء في مجال التواصل بشأن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقرارات 1325 و 1820 و 1888 و 1889؛ |
On a mis sur pied une équipe de coordonnateurs pour les questions concernant l'égalité entre les sexes dans les sept services, à la fois au siège et dans les bureaux régionaux, afin d'améliorer l'intégration et le suivi de ces questions et l'élaboration d'indicateurs ventilés par sexe. | UN | وتم إنشاء فريق مكون من جهات الاتصال الجنسانية في جميع الفروع السبعة، في المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية على حد سواء، لتحسين والإدماج الجنساني والرصد ووضع مؤشرات مصنفة جنسانياً. |
Comme indiqué précédemment, en raison du nombre et de la portée de ces enquêtes, une équipe de 16 enquêteurs y a été affectée exclusivement. | UN | وكما أشير سابقا، خصص فريق مكون من 16 محققا للعمل على التحقيقات المتعلقة بعملية غزة حصرا، وذلك بسبب ضخامة التحقيقات واتساع نطاقها. |
Le Comité est maintenant pleinement opérationnel et une équipe de trois rapporteurs sera disponible à tout moment pour traiter des situations d'urgence relevant de son mandat qui pourraient se présenter. | UN | وقد كانت اللجنة عاملة على أكمل وجه، وسيكون فريق مكون من ثلاثة مقررين رهن الإشارة في جميع الأوقات لمعالجة أي حالات طارئة تنشأ في إطار ولاية اللجنة. |
On a alors été engagé, une équipe de personnes venant de différents milieux, avec différentes spécialités : | Open Subtitles | "وهكذا تم تعيينا، فريق مكون من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة مع تخصصات مختلفة: |
On a alors été engagé, une équipe de personnes venant de différents milieux, avec différentes spécialités : | Open Subtitles | "وهكذا تم تعيينا، فريق مكون من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة مع تخصصات مختلفة: |
Nous avons été engagés, une équipe de personnes de tous les horizons, avec des spécialités différentes : | Open Subtitles | وهكذا تم تعيينا، فريق مكون" من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة |
Chaque job est fait par une équipe de 5 hommes à moto armés avec des "MAC-11". | Open Subtitles | يتم إنجاز كل وظيفة بواسطة فريق مكون من خمس من سائقي الدراجات مسلحين بـ"ماك-11" |
On prévoit qu'une équipe composée de représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Bureau des services d'appui aux projets (BSP) et du Service de l'action antimines se rendra en Angola en novembre pour faire le point de la situation dans le pays. | UN | ويتوقع أن يقوم فريق مكون من ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ودائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بزيارة إلى أنغولا لاستعراض البرنامج القطري في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Par la suite, une équipe composée de membres de la police civile (CIVPOL), d'agents des services de sécurité et d'agents de la police militaire a fouillé une nouvelle fois le bâtiment de l'administration et tout ce qui s'y trouvait ainsi que les locaux d'habitation des fonctionnaires qui venaient d'être transférés du complexe sud situé à proximité de l'aéroport de Mogadishu pour emménager dans les bâtiments de l'ambassade. | UN | وفي تاريخ لاحق، قام مرة أخرى فريق مكون من الشرطة المدنية وموظفي اﻷمن والشرطة العسكرية بتفتيش مجمع مباني اﻹدارة وكل ما بداخله وكذلك مساكن الموظفين الذين انتقلوا لتوهم الى مجمع السفارة من المجمع الجنوبي قرب مطار مقديشو. |
143. Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux (les ambassadeurs de la Finlande, du Pakistan, de la Slovénie, du Soudan et du Venezuela) a été créé afin d'aider la Présidente à régler les questions d'organisation. | UN | 143- وأنشئ فريق مكون من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية (وهم سفراء باكستان وسلوفينيا والسودان وفنـزويلا وفنلندا)، لمساعدة الرئيسة على معالجة المسائل التنظيمية. |
En 2011, une équipe composée d'un D-1, d'un P-5, d'un G-6, d'un administrateur auxiliaire et de trois consultants à temps partiel a mis en œuvre le plan de travail du Bureau de la déontologie, avec une enveloppe de 210 000 dollars des États-Unis pour les dépenses générales d'exploitation. | UN | 3 - في عام 2011 نفَّذ فريق مكون من موظف من الفئة مد-1 وموظف من الفئة ف-5 وموظف من الفئة خ ع-6 وموظف مهني كبير وثلاثة مستشارين غير متفرغين خطة عمل مكتب الأخلاقيات بتخصيص مبلغ قدره 000 210 دولار لمصروفات التشغيل العامة. |